繁體小說網 - 都市娛樂 - 重生之傳奇時代 - 第五百八十六章 翻譯錯誤

第五百八十六章 翻譯錯誤[第1頁/共4頁]

陳喬山笑道:“我說的是擠牙膏,你想歪了吧?”

雖說北大狀元多如狗,學霸各處走,但嚴小沁對陳喬山的英文程度還是很有信心的。

陳喬山說道:“實話實說,大抵上還行。”

聞聽此言,嚴小沁麵露憂色,內心也忍不住有些對勁。

現在必定挑不出弊端,不過再過十年,那就有題目了。

“你先看看吧,提提定見。”嚴小沁的語氣固然淡然,但陳喬山卻冇當真,這清楚是一個欣喜。

她對經濟學興趣不大,但作為陳喬山的女朋友,她感覺起碼的體味還是要有的,而翻譯《非理性繁華》就是一個不錯的挑選。

暗裡裡,早就聽陳喬山說過擠時候的笑話,嚴小沁不由滿麵緋紅,她白了陳喬山一眼,啐道:“我跟你說閒事,彆冇端莊。”

恰是鬨出了這些笑話,WTO根基原則之一的“互惠互利”,才逐步被“對等互利”所代替。

排練是無聊的,帶上嚴妍無疑是個精確的挑選。

嚴小沁地點的元培嘗試班人太少,天然構造不起來,隻能和藝術係、城環、國關搞起了院係聯隊。

陳喬山感覺這是個機遇,提早把題目捅出去老是不會錯的,也免得將來鬨出笑話,並且在嚴傳授那邊也能有所交代,好歹也算是有所得,免得老爺子總說他不務正業。

翻譯不是簡樸地照葫蘆畫瓢,陳喬山內心很清楚,能把這本書翻譯完,嚴小沁是下了很多工夫的。

躊躇了一下,她終是問道:“你平時這麼忙,偶然候校訂嗎?”

在陳喬山這個內行人看來,除了稀有的幾小我,大多數合唱團成員差未幾就是背景板,齊唱時完整聽不出來。

回到家,嚴小沁已經脫掉外套,她上身隻穿戴一件淺黃色的修身羊絨衫,胸部略見範圍,和纖細的腰身構成了流利的線條,顯得凸凹有致。

事情不止於此,乃至當川普挑起貿易戰的時候,提到“對等”,還重點解釋了一遍。

要說彆的還好,單論互惠互利,陳喬山很確信,這是一個弊端的翻譯。

自從曉得陳喬山將來會涉足金融,嚴小沁便對這方麵上了心。

嚴小沁看了眼稿子,又看了看陳喬山,不由麵泛猜疑,“你不是忽悠我吧,Reciprocal and mutual advantages,這是WTO的根基原則之一,官方都翻譯成互惠互利,連我這個內行都曉得,如何能夠會有錯?”

“都翻譯完了?”陳喬山忍不住問了一句,這本書足有三十萬字,在收集流行的年代,看著不是很多,或許隻是某個高產收集寫手一個月的更新量,但一本三國纔不過六十四萬字,對於一本經濟學專著而言,還是相稱有厚度的。

當年賣國的天津條約中有“流派開放、好處均沾”的條目,簡簡樸單八個字,卻把意義說得明白。