第184章 複仇[第1頁/共3頁]
“蜜斯,我重視你身上揹著一張長弓,這是殺死我的兩位親人的長弓嗎?”
塔特爾挪了挪坐累的屁股,瞅了眼爵士身後嚇得不敢吭聲的羅伯特及仆人說:“爵士,我是一名有著職位的約曼及教區職員,不是貧困的佃農。”
弗朗西斯點了下頭說:“我明白了,中間。”
“但是,我不能讓我的女兒死在我的麵前!”
“是的,中間。”
當伊莎貝爾走到小酒館的後門時又轉過身,從腰上取下一個裝錢的小口袋朝弗朗西斯扔了疇昔。看了他一眼說:“奉告布萊恩,這是買酒和食品的錢。”
“塔特爾先生,我聞聲你的親人曾經說過‘殺死男人,留下女人、兵器和馬匹。’如許的話。以是,我隻好用這張長弓來庇護我本身,把你的親人送到他們應當去的處所了。”
“是的,中間。中間,您是不是趕上甚麼傷害了?”
弗朗西斯的臉微微出現一陣紅,低聲說:“中間,您的意義是……?”
伊莎貝爾跳上馬,把背在身上的長弓也取下來掛在馬鞍上,站在戰馬奧尼克斯的前麵說:“奧尼克斯,分開這兒。”
“好,很好,明天我就讓你為你的行動支出代價!”
“不,伊莎貝爾蜜斯,我不能眼睜睜地看著您和爵士被他們殺死。”
“父親,假定奧爾索普先存亡了,還會再來第二個奧爾索普先生。你情願看到我們的故裡第二次遭到叛軍的踩踏,被無情地摧毀掉嗎?”
“蜜斯,我能夠賭咒。”
“因為…我是一個看上去有錢,有馬,又有很不錯的兵器的年青女人,懂了嗎?”
“冇題目,隻要你留下來就行。”
“父親,假定真的產生瞭如許的事,弗朗西斯幾小我就跟在我們的前麵,你能夠去找他們幫手。”
“我不想曉得阿誰女人是誰。我隻但願你曉得你是誰,來這裡乾甚麼。”
不等羅伯特說話,便騎著馬來到爵士身邊說:“父親,你帶著他們去前麵的克拉夫頓村等我。”
“是的,中間。此次,您會留下甚麼東西做路標?”
兩人靠著小酒館前麵的石牆,看了看擺佈冇有其彆人顛末。伊莎貝爾這才若無其事地說:“當你抓住一塊燒紅的生鐵時,你隻恨時候過得太慢。當你把手放在一名可敬的夫人身上時,你會感覺時候過得太短太短,是嗎?”
“莫非,這位約曼先生的兄弟真的籌算對你實施擄掠?”
“弗朗西斯,做好你本身的事,明白了嗎?”
“好吧,我能夠留下來。但是,你必須先向上帝賭咒,不能傷害這裡的每一小我。”
奧古斯丁和羅伯特,另有兩名仆人在小酒館門外逗留了冇多久,就看到伊莎貝爾騎著馬,前麵還跟著一個農夫打扮的男人來到世人麵前。伊莎貝爾指了指農夫手裡的兩大罐麥芽酒及一些盛在碗裡或盤中的烤牛肉、烤豬排,笑著對羅伯特說:“先生,為了慶祝你的請願勝利,請接管這些食品和酒。”