第32章 敗壞了赫德萊堡的人(1)[第1頁/共6頁]
“彆走――彆走――彆把我一小我留在這兒守著,愛德華!”
“你說的甚麼話!罪不在他!誰都曉得那就是他乾的事兒。”
瑪麗顯出了惶惑的神情,過了一陣冇有出聲,然後她才吞吞吐吐地說:
“瑪麗,我敢包管――他是無罪的。”
他一目十行地看了一遍,說道:
“他嗎?他可想不到我當初是能夠挽救他的。”
“有一百六十磅重嗎?嘿,瑪麗,那即是四――萬――塊錢哪――你想想――真是一筆大財產!我們這村裡有這麼大師當的還不到十小我哩。把那張紙便條給我看看。”
“嗯,是呀――是有點奇特。那是說……那是說……”
“好吧,夫人,那冇有乾係。我隻是要把那隻口袋托他保管一下,等找到了合法的物主,就請他轉交給他。我是一個外村夫,他並不熟諳我,我今早晨不過是從這個鎮上顛末,特地來了結一樁悠長放在心上的事情。現在我的事兒已包辦完了,我很歡暢地分開,內心另有點兒對勁,今後您永久也不會再見到我了。口袋上繫著一張紙便條,統統都在那上麵說瞭然。再見吧,夫人。”
理查茲太太坐下來,鎮靜得微微顫抖,不久就轉入了深思――她是如許想的:“這事情多麼奇特!……那位善心人隨便恩賜一下,現在善有惡報,發的財可真不小呀!……假定做那樁功德的是我的丈夫,那該多好!――因為我們實在窮透了,又老又窮!……”然後她歎了一口氣:“但是這並不是我的愛德華,不是的,拿二十塊錢給一個外村夫的不是他。這實在可惜得很,真是,現在我明白了……”然後她打了個暗鬥――“但是這是一個賭鬼的錢哪!罪過的收成。我們可不能要這類錢,連碰也不能碰它一下。我可不肯意靠近這類錢,這彷彿是很肮臟的東西。”因而她到離得遠一點的一把椅子上坐下……“我但願愛德華快點返來,把它拿到銀行裡去,說不定甚麼時候便能夠有小偷來,一小我在這兒守著真是可駭得很哩。”
“瑪麗,柏傑士並不是個好人哩。”
“那一樁事情,真是!彷彿單隻那一樁事情還不敷似的。”
“巴克萊・固德遜。”
老婆當然大吃一驚。
我是個本國人,頓時就要回本國去,今後就永久在那邊住下了。我在美國住了好久,多蒙貴國虐待,心中非常感激;特彆是感激貴國的一名百姓――赫德萊堡的一名百姓――他在一兩年前曾經給過我一個很大的恩德。實際上是兩個很大的恩德。讓我申明顛末吧。我疇前是個賭徒。我是說我疇前是。我是個輸得傾家蕩產的賭徒。我在早晨來到這個村莊裡,餓著肚子,一錢莫名。我向人乞助――在黑暗中,我不美意義在有亮的處所討錢。這回幸虧找對了人。他給了我二十塊錢――換句話說,照我當時的設法,他實在是救了我的命。同時他也給了我財氣:因為有了那筆錢,我又到賭場裡發了大財。厥後我把他給我說過的一句話服膺在心上,直到明天還冇有健忘。他這句話終究把我禮服了;一經禮服,我的風致纔沒有完整毀掉――我今後再也不打賭了。現在我也不曉得那位仇人是誰,但是我要把他尋訪出來,我要讓他獲得這筆錢,由他恩賜出去,或者把它丟棄,或者儲存下來,隨便他如何措置都行。這隻不過是我向他表白感激之意罷了。假定我能夠在這裡住些時候,我就會親身去尋訪他,但是那冇有乾係,他必然會被尋訪出來的。這是個誠篤的市鎮,不成廢弛的市鎮,我曉得我儘能夠信任它,不必擔憂。誰能說出那位先生當初對我說的那句話,便能夠證明他是我的仇人,我信賴他必然還記得那句話。