尾聲 賜予汝英雄的榮光(1)[第3頁/共4頁]
但有一人並非如此:“你們感覺那些大報紙上的東西可托麼?那些記者不是在誇耀在‘列蒙格拉斯事件’中立下功績的人,就是在鼓吹那些村民對救星戴德戴德,連一丁點詳細環境都冇有說。”
那是一個身材魁偉的大鬍子中年人,看模樣是這群保衛當中資格最老的一員。也不曉得是為甚麼,他對比來支流媒體上報導的環境有些不滿,同時還從腰間的挎包中取出了一張被揉得皺巴巴的印刷紙。
而這一成果,明顯也在烏爾斯・萊恩斯特爵士的預感以內,或許現在這個狀況有一部分也是他決計形成的。不成否定,他的統統行動都在運營著某種打算,並且不吝用各種手腕讓它付諸實施。
看看那張小報上寫的那些東西,倒是比大部分支流報紙都要詳確了很多,除了對“列蒙格拉斯事件”的描述,還包含了對本地的調查訪問,在持續幾個版麵的圖文內容以後乃至還包含了一張全部村落的平麵圖。
這張小報頭條的撰稿者以為,固然大多數報紙都在鼓吹庇護者的儘力奮戰與列蒙格拉斯村民的感激而忽視了對魔物粉碎的報導,但實際上他們並不籌算諱飾村落的被害,而是想以此轉移世人的視野。
這幾個保鑣畢竟是在圖書館中事情的人,對一些知識的熟諳與大部分淺顯市民還是有所辨彆的。說話的年青人神采看起來略有幾分不安,因為他藉著閒暇瀏覽圖書館藏書時,或多或少也體味了些許關於“獸災”的事情。
“喂喂,你們傳聞了麼,在列蒙格拉斯產生的那件事?”
這所圖書館中有一部分被斥地出來作為黌舍利用,走過超越天井的步道便能聽到彆館中門生說話的聲音。而這幾個保鑣現在歇息的處所剛好位於圖書館的暗影中,連接著主樓通往彆館的門路。
明天已經是從列蒙格拉斯返來的五天今後,受了很多傷又耗損了大量體力與魔力的弗裡克這些天的大半時候幾近都在床上昏睡。而好不輕易規複安康再開端事情以後,卻發明本身在其彆人眼中變成了名流。
這幾個春秋分歧的人實在是大圖書館的夜間保衛,趁著剛下完夜班好不輕易才閒暇下來的機遇歇息半晌。而在他們的身邊,幾個正要趕往黌舍的少幼年女正急倉促的跑過石板鋪就的門路。
讓人感到不成思議的是,這篇文章的撰寫者彷彿就是這一事件的親曆者普通,將幾時幾分產生了甚麼事請都說得清清楚楚。更讓人在乎的是,他還提到了一些在其他報紙上冇有登錄的資訊。
“嗨,我就說你們這些傢夥看東西隻看大要。”