第五章:抄了劇本然後被原作者買回去真的大[第1頁/共6頁]
據,每一個穿越者撈第一桶金的最好體例就是買股票,早的買微軟,晚的買穀歌,膽量大的買思科,膽的選蘋果。
“你要指導我停止輕的創作,你方纔也了,我寫的東西連都不是,而你好歹是一個有成績的作家了,指導一下我這個菜鳥,讓我的東西成為總不為過吧!”
“恩,啥?你要把這部連頒發都冇法頒發的渣改編為動畫?”固然對此有所預感,但是在真的聽到實淵玄出這句話的時候和也還是有驚奇,不過,這本來就是動漫腳本的化嘛,溜了一圈回到老門路上去了罷了。
“如果冇有記錯的話,《圓》在動漫火了以後就出的三卷本,如果把劇院版《背叛的物語》化,再寫幾部曉美焰之前幾個循環的經曆作為前傳,那麼出到五卷不是夢啊!”一邊在電腦上打字,和也一遍做著好夢,“估計第一卷結束便能夠火啦,然後寫個5、六卷結束,以後如何跳就是以後的事了,或者出番外騙騙錢,或者直接開新坑,《圓》這類作品刷名譽實在是再好不過啦!”
p.s.0文中的吐槽,能夠會讓同人區的一片人中槍,但這隻是一個公道黨的怨唸啊(穿越了要甚麼公道?),至於前麵有四部作品的a,我感覺起上百合控和動漫宅都應當看過吧。
“娘都是哄人的啊!”憋著一股勁想抄襲的和也在提筆了無數次以後收回瞭如許的吼怒,
“那麼,成交了,話這個要簽甚麼法律文字嗎?”和也迷惑地問道。
你看主站那些三次元的穿越就公道很多,承平洋對岸燈塔國的百合女王安吉拉,時候就有備無患地將記得的腳本綱領寫出來,然後以後有才氣了按照綱領填坑。而直接穿越成在霓虹交換的天朝中門生就更冇憂?了,固然日語翻譯需求藉助能標準中文和日語的韓國歌手,即便被藏匿也另有出身世家不當聲優轉行當編輯的白富美儘力支撐,如許才氣將歌姬提早發掘出來然後做出‘我寫腳本你作聲優的美好承諾。’
但是,在和也信心實足地把本身的抄襲出道作寄給fantastic文庫插手評比時,卻發明,本身首輪就被刷了下來。
眾所周知,00年天下杯是冷門迭出的一屆盃賽,賽前被看好的阿根廷與歐洲諸強紛繁落馬,棒子國和火雞國進入四強,最後的冠軍是氣力微弱但是勉強收支天下盃賽前也不被看好的巴西。一年級的零費錢被耗損在愛情的bd當中,使和也在此次在霓虹國和棒子國結合停止的冇偶然差的天下杯上寄予了厚望。
“我剛抄了虛淵玄的腳本就有一個實淵玄來找我,呃,不對,的確感受之前看過的一些‘治癒係’的動漫就有一個叫做實淵玄的編劇,誒誒誒?馬薩卡,麵前這個誠懇是老虛的二次元版本?”和也一邊自我停止著吐槽一邊問道,“那麼,這位實先生,還是實淵先生,你找我有甚麼事嗎?”