第473章 甩蔥歌[第1頁/共3頁]
“我也是節製不住本身的身材啊,好可駭的洗腦才氣,現在我腦海裡全都反響著甩蔥歌阿拉擦擦的聲音,就算關掉視頻也底子揮之不去啊!我著魔了,誰來救救我!”
“從現在開端攢錢,就算一個月不用飯砸鍋賣鐵也要將vocaloid初音將來買返來調♂教!”
2007年,《pretty-donkey-girl》在日本發行,《dolly-song》的日文題目為《夢見るドリー》,vocaloid利用者otomania以初音將來為假造演唱者重新製作了這首歌並上載至niconico動畫,該版本的編曲設想與《dolly-song》很類似,唱詞也是分歧的,實在就是音譯,隨後初音將來的出售商crypton據此製作了官方版本,激發龐大存眷並獲得遍及傳播。產生很可觀的經濟效益和鼓吹結果,這最後的版本也成為官方首要傳播的版本。
“q版初音好敬愛,好想抱回野生一個,甚麼時候能夠脫手辦啊,我必然買!”
《甩蔥歌》的來源很成心機,它的鼻祖是一首來自芬蘭的波爾卡舞曲《ievan-polkka(伊娃的波爾卡)》,是芬蘭的處所歌謠,1930年代由eino-kettunen以東歐地區傳統的波爾卡調子寫成,1995年又被四重奏組合loituma唱紅,2006年。一名不著名的歐洲收集人士將死神動畫中井上織姬的甩蔥行動配上《伊娃的波爾卡》中的一段擬聲吟唱製成flash並四週轉寄,敏捷在收集天下獲得遍及傳播,同年,holly-dolly翻唱這首歌,歌名改成《dolly-song》,並收錄進專輯《pretty-donkey-girl》。在歐洲掀起一股高潮。
以是儲存曲子重新填詞應當是最好的體例了,不過,江離卻想到了一首既不需求如何絞儘腦汁填詞又不會引發甚麼曲解還能保持原汁原味的特彆歌曲,那就是初音將來的成名曲——《甩蔥歌》,這首℃↓,“神曲”名噪一時,在初音將來被多數人認知的過程中功不成冇,其獨具的洗腦服從讓很多報酬之癡狂沉迷。
幾天後,《甩蔥歌》在小小鳥網上公佈,配上一段q版初音將來敬愛甩蔥的視頻,冠以江離的名字,頓時引發龐大顫動,在vocaloid初音將來正式出售之前,無疑成為一枚重磅炸彈,掀起萬丈波浪。
“你們聽出甩蔥歌頌的是甚麼內容了嗎?我如何完整聽不懂,說是中文,可底子連不成完整的句子啊,莫非是彆國筆墨?”
那麼,他該如何辦呢?如果甚麼都不變動,直接用日語,明顯不成能,這但是初音將來真正意義上的首唱,既然已經作為中原的假造歌姬,那麼第一首歌竟然用本國說話演唱,豈不太不識相了,更首要的是,現在的初音將來也冇有日語版,強行去這麼做反而畫虎不成反類犬,貽笑風雅。