繁體小說網 - 都市娛樂 - 重生之大文學家 - 第二十二章 哈利波特 上

第二十二章 哈利波特 上[第1頁/共3頁]

作為傳統文明熏陶下的漢人,他西方社會的行事體例和文明理念很不認同,對於西方社會上情麵冷酷,好處至上的行動法則打心眼裡鄙夷。

唐城一中開端溫馨下來。

能把糧食蒔植成這畝產驚人的形式,轟動了周邊各縣市,他們紛繁派人來求取蒔植法門。

李飛陽一向都是以為,這隻是一部脫銷書,離”名著”二字另有點間隔。

他對李飛陽一其中門生能有這麼好的文筆和設想力,感到非常敬佩。

劉義和翻開了文稿。

不過,作為一個副總編,他不能因為小我的愛好來鑒定一部作品的吵嘴。

很合適孩子們瀏覽,乃至成人也能看的津津有味。這是一篇長幼皆宜的少見的魔幻童話高文。

劉義和收到稿件的時候,正在辦公室核閱彆的投稿,他表示小編先放在一邊,一會他再,等看完那些稿件後,劉義和目光轉向了李飛陽的投稿。

宿世的李飛陽就是在四周人的鼓吹保舉下纔買了一套看了一下,也冇有感覺有甚麼了不起的處所。

要真論場景弘大,設想奇詭,《哈利波特》彆說不如同樣是西方魔幻作品的《魔戒》,乃至感受還不如當時的收集玄幻小說。

可它恰好是一部西方背景的作品!

李飛陽的來稿,處理了他們的燃眉之急。

當時的黃河文藝,兒童文學方麵,因為作品缺失,隻能嚼乾草普通,重新印製漢國傳統的神話小說,像甚麼盤古開天、女媧造人、煉石補天、精衛填海、大禹治水甚麼的,都是一些千百年來的傳統神話故事。

特彆是特彆期間後,人才缺失,或許經曆了難忘的磨難與落魄,寫實際文學,嚴厲作品的人開端出現,但是對兒童文學,卻無人問津。

對於要不要現在推出《哈利.波特》這本書,李飛陽現在另有點躊躇。

但是,作為兒童文學的相乾賣力人,劉義和曉得,這是成見。

真正的優良童話故事,典範的童話作品,可不是隨便甚麼人都能寫得好的。全部天下,馳名譽的兒童文學作家就有限的那麼幾個,典範的童話故事也就那麼多個,幾十年了,也冇有說有甚麼新的都雅好聽的典範童話作品麵世。

第一個看到這篇小說的是編輯部副總編劉義和,因為李飛陽是專欄作家,以是他送達的文稿,是專人賣力,直接就發到劉義和辦公室,由他親身核閱。

就算是劉義和最討厭西方題材的大漢作品,也不能昧著心說這篇小說寫的不好。

劉義和剛纔並冇有把稿件看完,但是窺一斑而見全豹,他不得不承認這是一篇極好的魔幻小說。固然跟西方傳統的童話故事不太一樣的氣勢,但是它確切很不錯。

六月初,黃河文藝接到李飛陽投疇昔的一篇長篇係列小說的第一部:《哈利波特與邪術石》。