交代一下 第五百零七節、文化戰爭[第1頁/共10頁]
“缺錢嗎?又有哪個電影製作方比你財大氣粗?我隻問成果!”
這話扯遠了,麵前的我實在被那閃爍著金光的發賣額吸引的不能自拔,從這個環球彙總上來的報表上看,我們對文明產品的消耗才氣還是遠遠地不如發財國度,畢竟此時的國人剛開端過上物質豐富的餬口,對於精力糧食的需求程度要低一個層次,以是數字上實際,我那龐大的文明財產支出中,有近八成是西方國度和日本進獻的,這也決定我不能采納極度的鼓吹線路,畢竟我還不能明目張膽的獲咎這些衣食父母。
說著,我從秘書的手中接過兩個包裝精彩的塑料盒子:“你們都瞥見了,這封麵是《全金屬狂潮》的式樣,他們彆離是一套視頻製作的錄相帶和DVD光盤。按照最早指定的打算,我們本籌算在電視版播完以後再推出這套VA,這裡邊收錄著當初很多冇有被我采取在書中的情節,是一種近似故事短篇集一樣的和主線劇情冇有關聯的東西。因為發行進度的提早,我手中隻要趕製出來的日語字幕版,有興趣的人能夠本身采辦一套用以對比。”
“不!我不如許以為。”建太適時的頒發了本身的觀點:“就算我們甚麼都不做,他們也還是會盜版,我去過香港,那邊固然對盜版的打擊力度和我們這裡一樣。但是一樣不能根絕製作和利用盜版的征象,究其啟事除了代價的身分以外,最首要的是盜版影象成品滿足了人們對‘先睹為快’的心秘密求,如許一來即便是質量粗糙一些,人們也是能夠接管的。如果我們推出各種版本的速率和盜版商差未幾的話,那麼不但能有效地擠壓那些不品德的人的儲存空間,當人們被你的作品所吸引以後,即便是將來再發行一個全翻譯版本,大師還是會掏錢采辦,這就是王風動漫作品的魅力。”
為甚麼說是非邪術學員?因為在這部我竄改的《哈利波特》中,我設定的天下觀並冇有限定在英國邪術範圍以內,而是設立了很多同邪術平行的奧秘力量,此中來自中國的修真一派正式的攻入西歐文明陣地,我假想在顛末量年的對抗以後,在全天下期盼戰役的大環境下,邪術與修真達成了諒解,並互派交換門生去對方那邊研修,如許一來原作中阿誰華裔的女孩就變成了長髮飄飄身著勁裝一派仙俠古風的標準中國女俠,作品中的插畫也對這個外型停止了當真的描畫,特彆是畫中的她站在絕壁絕頂英姿颯爽的瞭望遠方,那種中國風味非常稠密的感受很快就抓住了書迷的心,冇有人會思疑我們情竇初開的波特不被這個東方美女迷的神魂倒置。
“現在是春季了,是你們最自.豪的櫻花飛舞的季候,但是這個日本翻譯卻在大好的陽光下隻做了這麼雞肋的東西,還真對不起我一早晨冇睡當真的給他挑弊端!”