第二百二十章 聽不明白的詩[第1頁/共4頁]
現場的人有些不測。
“不對勁?拾人牙慧?”徐繞聞言神采又紅又白,覺得蘇文是用心這麼說,就是要落他麵子,抨擊他改了他蘇文的詩。
“這不是簡樸的改編罷了。這的確是對徐繞的超出!除了詩名一樣,我看不到內容有甚麼類似的。乃至於蘇文的筆墨更有魅力,更讓人喜好。”
一個遨遊在天,一個卻深潛海底
“這詩畫麵感很強。”海島感喟一聲說道,“這傢夥把電影的一些構造融入到了詩歌當中。”
徐繞作為中原文學院詩歌協會的會長,本身又是善於寫詩的才子,不成能辨彆不出一首詩的吵嘴。
這差異。實在是太大了,讓人在蘇文麵前冇法生起論詩的勇氣呀!
除了這點是差異外,徐繞更悲觀的是蘇文版本的《最悠遠的間隔》,除了情勢差未幾外,在內容上不但高出一籌。乃至寫的東西彷彿與他徐繞的原文有高低聯絡的乾係,隻不過徐繞冇有寫出來,反而蘇文寫出來的像是能夠銜接他的原文一樣。
不曉得為甚麼,在熱烈的掌聲當中,另有一種難以言說的傷感在世民氣頭醞釀。這詩最後一節的描述,讓他們冇法放心。
非常簡樸的話語,非常簡樸的事理,卻道儘了愛情的統統情懷!
他本覺得他把愛情寫的很纏綿很無法了,他絞儘腦汁用各種比方與意象來表達本身對愛情的觀點。
是飛鳥與魚的間隔
“蘇文,你這《天下上最悠遠的間隔》道儘了我們對待愛情的設法,我……實在太喜好這詩歌了。”
但是,就是那麼簡樸的筆墨,到了最後,飛鳥與魚一出,就讓人無話可說了。
天下上最悠遠的間隔,是我愛你,你卻不曉得!
掃視四周,蘇文淺笑說道:“看來大師對蘇或人還是很支撐的,這讓我有些小衝動呀。不過能夠看得出來大師很喜好《天下上最悠遠的間隔》,對不對?”
如果隻是簡樸地在筆墨說話上輸了,徐繞都還不至於像現在這麼懊喪,他在乎的是蘇文寫就的《天下上最悠遠的間隔》與他冇有半毛錢乾係。說是改編也太牽強了,人家美滿是原創呀。
“哈哈!”蘇文大笑一聲,點點頭,又搖點頭,“感激大師的喜好,不過呢,我對《天下上最悠遠的間隔》還是不大對勁的。寫得再好,也不過是拾人牙慧罷了,畢竟這格局是人家徐會長締造的。”
徐繞的詩確切不錯,但是蘇文的看上去更好,看看那些門生呼喊的話語吧:
√,
“蘇文……”
他當然能看出誰的詩歌更受歡迎,他有一種本身搬磚頭砸到本身腳指頭的痛苦!
這詩歌說話簡樸,卻包含了深厚的豪情,有遺憾,有無法,有可惜,有憐憫,這類豪情讓人共鳴,特彆是對那些方纔經曆過愛情或者對愛情有崇拜的年青人來講,更是冇法抵擋這類說話的魅力。