102.虛幻的過去[第1頁/共2頁]
“那是如何一段光陰?”
“很美。”
“我會儘量的。”
看著塞克圖斯,奧克塔維亞淡淡的說到。她的神態還是如此安靜,或許在被凱撒安排到龐培家中時,這個年青的少女便看破了世俗,看清了本身的運氣。她隻是溫馨的站在那邊,背後的陽台垂髫著些許綠葉,一些鳶尾花在陽台上頂風飄蕩,火線那傍晚下的羅馬城在現在顯得如此寧靜喧鬨,就像一幅的油畫般。
奧克塔維亞不再說話,而是將目光投向遠方。那邊,是羅馬城的絕頂,那邊,是但願幻滅的處所。
看到雕像後的奧克塔維亞隻是淡淡的說到。
塞克圖斯淺笑了起來,奧克塔維亞的美讓他沉迷,這個少女有著天使般的麵龐,清純和那些上層社會的貴族婦女有著天壤之彆。明顯,不管是塞克圖斯還是龐培,都對凱撒安排的這場婚事非常對勁,塞克圖斯乃至是以減少了去虎帳和交際場合的次數,隻願在家中多看奧克塔維亞幾眼。
塞克圖斯故作歡樂的答覆著,固然從內心,他並不是很喜好屋大維,阿誰男孩理性,冰冷,他的興趣全數在那些無聊的希臘文學和汗青哲學冊本裡,對外界的統統,幾近毫無興趣。十五歲的春秋,很多像他這個年紀的男孩都已經開端逛妓*院了,但是這個男孩對這些文娛卻一點都不敢興趣。
塞克圖斯和順的逼問,奧克塔維亞卻用一種委宛的體例答覆了。
“冇甚麼,我隻是回想起一些悠遠,虛幻,不實在的光陰。”
“來吧,我的愛妻,我帶你去看一件東西。”
塞克圖斯深吸了一口氛圍,走近了奧克塔維亞。
“塞克圖斯,明天我想歸去,看看我的弟弟屋大維,我已經好久冇有見過他了。”
……
以是每次跟奧克塔維亞回到她的家中,和屋大維坐在一起閒談時,兩人老是不歡而散。但是塞克圖斯要裝出一臉愉悅的模樣。
那邊,一件和奧克塔維亞本人一樣高大的石膏雕像正聳峙在天井中心的花叢中,綠葉和群花環繞在她四周,裝點著她的文雅。噴泉的流水則環抱著她緩緩流過。侍女們看到仆人到來,紛繁遁藏開。讓本身的仆人好好賞識這件男仆人經心籌辦的“佳構”。
“我的老婆,彆再哀傷,我做這些隻是為了讓你歡愉一些,固然你愁悶的時候都那麼唯美。但是那不是我想要的,我要你心靈上的的歡愉,我要你靈魂上的愉悅。因為我愛著你。”
“奧克塔維亞,疇昔不值得回想,我們應當一起神馳更誇姣的明天。不是嗎?”
“奧克塔維亞,我的愛妻,這些日子,你在哀傷著甚麼呢?我看到你經常站在這裡,在這片陽台,瞭望著滿城風景,黯然失容。”
“充滿陽光,雨露,但願與等候的光陰。”