第八百九十五章 荒唐可笑[第1頁/共3頁]
“回女王陛下,這些人是在議論劉一維大夫,說他醫術如何高超的事情。”劉翻譯謹慎翼翼地回道。
“真是荒唐、愚笨、好笑,我看這些人應當就是你們中國人說的醫托吧。你說的這些病,就算我們西醫常常都束手無策,冇體例治癒,哪有甚麼藥物結果竟然這麼好,一吃就好。如果真這麼短長,還要我們西醫何用?你們中醫早就邁出國門,被全天下承認了。特彆你剛纔提到的胃癌就更是愚笨好笑了,哪怕是初期胃癌,除了手術能完整肅除以外,我還真不曉得有甚麼藥物能完整治癒的,要真有,那此人早便能夠得諾貝爾醫學獎了。”同女王陛下一起來的另有太醫伯格先生,他聽了劉翻譯的話以後,忍不住麵帶調侃鄙夷道。
“這……”劉翻譯聞言臉上透暴露一絲難堪難堪之色。
“你們中國有一句話叫無端方不成周遭,如果看病都是如此隨便,全憑大夫主觀下診斷,乃至醫藥也是全憑他們的主觀定見開出來,這大夫的醫術略微差一些,或者略微粗心一些,那病人的安危豈不是一點保障都冇有?”伯格大夫聞言臉上的調侃不屑之色更濃。
“但團體上講,中醫和西醫還是有很大辨彆的,中醫更側重的是小我的醫術程度,你們看中醫診斷病症是不消醫療設備的,這時診斷的精確與否就端賴大夫的本領,這類本領是冇體例像西醫一樣提高的,他需求經曆的堆集,需求有優良教員的教誨,更需求他本人的儘力和天賦。”
女王陛下見劉翻譯支吾,黛眉不由微微一蹙,明顯是有些不滿翻譯的反應。
伯格大夫的話說得劉翻譯無語辯駁,神采非常難堪。
“伯格大夫,霍夫先生,這個,這其中醫跟西醫還是有很大分歧的。西醫更多的是藉助外在力量,比如先進的醫療設備,比如早已經發明出來的藥物,當然我並冇有否定西醫小我醫術程度的意義。”
雖說是一名翻譯,但如何說也是中國人,劉翻譯並不想讓身邊這位基諾維蘭的女王看低中國人。可這些病人說的話未免過分離譜,真要翻譯給女王陛下聽,倒顯得中國人愚笨無知,可現在女王陛下問起,照實翻譯卻又是他的職責地點。
“另有中醫開的藥,也跟你們西醫不一樣,你們西醫的藥物都是已經開辟好的,都是顛末臨床實驗,現成的,但中醫開藥根基上都是他們本身按照他們從病人身上診斷出來的病症,對症下藥的,能夠說每一張藥方都是他們開辟出來的藥物,隨時都是在竄改的,這時開的藥是否有效,全憑大夫的醫術了。以是有些病這其中醫不能治,阿誰中醫卻能治,因為這是要看大夫的醫術的,這點跟西醫是完整分歧的。就像那初期胃癌,西醫中隻如果腸胃外科大夫,都能給病人開刀切除醫治,但對於中醫,這類病恐怕隻要個彆醫術特彆高超的中醫能醫治,絕大部分的中醫都是束手無策的。當然這位劉一維專家是不是真有這麼高的醫術程度,還是徒有浮名,隻要等女王陛下看過以後才氣下終究定論。”那劉翻譯倒是有些愛國之心,他固然心底也以為候診廳裡的病人說得過分離譜,十有八九還真有能夠是醫托,但見伯格大夫和侍衛長如此貶低嘲笑中醫,卻還是不甘心腸辯駁道。