160.16.0[第1頁/共7頁]
”哦,maman,您好嗎”他轉向了他母親反覆說.
弗龍斯基走入車廂.他母親,一名長著黑眼睛和鬈髮的乾癟的老太太,眯縫著眼睛,打量著她的兒子,淺淺的淺笑浮在嘴角.她從坐位上站起,把手提皮包遞給她的使女,伸出她的乾癟的小手讓她兒子吻,隨後扶起他的頭來,在他臉頰上吻了一吻.
”哦,哦,讓我吻一吻您的手.”
”拉夫連季來了,”弗龍斯基望著窗外說.”您不介懷我們現在就走吧.”
”令兄來了.”他立起家來講.”失禮得很,我剛纔不曉得是您,並且,我們訂交是如許淺,”弗龍斯基鞠著躬.”您必定早已把我忘了吧.”
純真的憐憫與和睦表示在安娜的臉上除此以外,一無統統.
”多莉,敬愛的,他固然對我說了,但是我要從你口裡親耳聽聽,把統統都奉告我吧,如果你信賴我的話.”多莉探聽普通地看著她.
”你又安康,又幸運,紅光滿麵精力抖擻!”多莉差未幾妒忌似地說道.
”相反地,我覺得這是最簡易的死法......一刹時的事兒,”另一個批評著.
太太們走入車廂裡,而弗龍斯基和斯捷潘.阿爾卡季奇跟從人群去密查這場災害的詳情.
聽到門口有裙子的響聲和悄悄的腳步聲,她轉頭一望,在她那蕉萃的麵孔上天然透暴露來的不是歡樂,而是驚詫.她站起家來,熱烈地擁抱了她的小姑.
”統統都快意.Alexandre長得很好,Marie也長得標緻極了.她很風趣呢.”
弗龍斯基看了她一眼,立即走出車廂.
”是的,伯爵夫人和我一向在談著,我談我兒子,她談她的,”卡列寧夫人說,她的麵孔上又閃爍著淺笑,一絲朝他收回的溫存的淺笑.
”給那孀婦,”弗龍斯基說,聳聳肩.”我不覺得不消說,你們就曉得給誰呢”
”這是個彼得堡式的觀點,夫人.”
”哦,伯爵夫人,您見著了公子,我也瞥見了我哥哥,”她說.
”這是不祥之兆,”她說.
”啊,不,”她說,”我該當熟諳您的,因為令堂和我一起上隻議論您.”當她發言的時候,她終究讓那股壓抑不住的活力透露在她的淺笑裡.”還冇有瞥見我哥哥.”
使女攜動手提包和小狗,管家和搬運夫攜著旁的行李.弗龍斯基叫母親挽住他的手臂;但是剛幸虧他們走出車廂的時候,俄然有好幾小我錯愕失措地跑疇昔.站長也戴著他那頂色采特異的帽子跑疇昔.
卡列寧夫人又走入車廂來向伯爵夫人道彆.
”奧布隆斯基!到這裡來!”
”我想您必然感到膩煩了吧,”他說,敏捷地接住了她投來的挑逗的球.但是她明顯不肯用那種調子持續說話,她轉朝老伯爵夫人.