第三卷 混沌年代第一章 一個遠方女人的來信[第1頁/共4頁]
他毫不會是因為經濟寬裕而屈身於此,更像是藉此向他的父親與哥哥表白一種態度――安守本分、無慾無爭。
我是個長於扯謊的人,更是個長於讓彆人信賴我的謊話的人。隻是我現在不知為何冇故意機去編織那些會令珍妮?馬第爾感到放心歡愉的謊話,哪怕隻需求我破鈔十幾分鐘的時候動一動筆。
窗外又開端下雪,你那邊現在是甚麼模樣呢?那位暗精靈的公主彷彿一樣是個強大的法師……但願你不會給她機遇令她傷害到你。
早晨的時候挺無聊,特彆是這類間隔城鎮稍遠的鄉間彆墅。威廉彷彿有本身的事情要忙,而我也有我的事情要忙――在晚宴上我用心對於一盤熟牛肉的時候,懷中的一塊刻印有邪術符文的小牌子微微震驚了起來。
不曉得該寫些甚麼……
遠遠地瞥見威廉的宅邸――範圍較馬第爾家要小很多,掩映在一片高大的南邊屬落葉喬木當中。我駕駛馬車緊隨威廉的座車收支院落裡,驚起了一群正在天井中尋食的母雞。幾個仆人正在長廊下閒談,一個鐵匠在天井的另一頭敲打著燒得通紅的長劍,保衛穿戴鐵質的鎧甲諦視著我,一個頭髮斑白的老管家和一個男仆迎了上來。
“就是這裡。”威廉與我並肩走在稍顯老舊的長廊上,神采安閒地說道,“父親並不喜好我們浪費華侈……但實際上我正在考慮興建一個新的住處。”
本年的夏季彷彿比以往都要酷寒,門路被大雪擁阻,開礦與運輸都隻能停息。我已風俗於每日的消遣與下午茶。隻是家中隻留我一人,思及與你相處冒險的那段日子,心中總覺空蕩忐忑。你在遠方經曆重重危急,我卻隻能在此留守。我冇法為你分擔危急應對仇敵,更冇法聽你傾訴心中痛苦。
統統安好。切勿顧慮。
鄰省的納尼亞伯爵彷彿已經發明瞭約瑟芬被我們擯除。他試圖通過某些渠道向我們施加壓力,但我在前幾日覲見了“西境保護者達拉然伯爵”並向他說瞭然統統。固然這位伯爵在對待暗精靈的態度方麵表示得特彆謹慎,但是他還是在本身的統領範圍之下達了通緝令、並且欣喜我無需因為北方的那位伯爵而感到擔憂――代價則是對他的家屬的礦石供應量增加一倍,而代價進步四成。
我們的房間在二樓,一共四間。我在顛末彆的幾個房間的時候細心打量――門邊的合葉暴露了新磨的陳跡,申明有人居住。按著本地的民風來講,二樓是客房,三樓則是仆人的寓所……也就是說那幾個傢夥或許就住在這裡。
桌邊的燭火因為從窗外吹出去的夜風而騰躍不定,桌麵上的信紙簌簌作響。我在如許一個傍晚歎了一口氣,靠坐在椅子上沉默著,然後再次拿起手中的筆,在墨水瓶中悄悄攪了攪,在信紙上寫下一行字: