第三千零六零章 特供版?[第3頁/共4頁]
以是,這片兒要想在奧斯卡上有點前程,那還真的必然要遵循美國人的審美來……等等……不過咱能不能給美國那邊弄成一個特供版本的?如許一來在中國上映一個芳華幼年版本的,在美國那邊上映一其中年版本的……這行麼?
就像是《臥虎藏龍》一樣,實際上這片兒那也是為美國人拍的,對比一下中美的票房那就曉得,這類《臥虎藏龍》在中國那真是不被看好。除了跟以往的武俠片不一樣等等身分以外,實在終究要得一個身分就是甚麼呢,就是這片兒的腳本實際上最早李安是用英文寫的!冇錯!臥虎藏龍李安最早就已經盤算了主張是要拍給美國人看的,所覺得了提示這麼一個片兒是美國片兒,以是他連腳本都是用英文再寫,寫完了再翻譯成中文的!而如許的成果,就是《臥虎藏龍》一下子拿了奧斯卡最好外語片兒了!而在彆的一方麵,《豪傑》也不是專門針對美國的正式情勢來寫的劇本來停止掛靠的麼?那厥後不也是為了讓美國人更加能夠看懂而停止了更多的點竄麼?
想了想以後,賈鴻漸還是決定臨時把這麼一個點子作為電影的核心。肯定了核心以後,這接下來的當然就是安排各種枝乾情節了。比如說甚麼老婆孩子的脾氣之類的。這麼設定起來那當然挺快的,畢竟冇有甚麼特彆的梗放在這裡,冇有甚麼太多的情節跟老婆孩子的脾氣有關聯,以是隻要觸及以下老婆不對勁老公整天贏利少,然後背叛期的孩子感覺老爸冇本領,那不就差未幾行了?唔,或者說設想成那種家庭——誰在家裡贏利多誰說話聲音大的那種?老婆因為贏利比老公多,以是整天跟家長似的在家裡,說話聲音也大,然後冇事兒就嘟囔老公。冇事兒就讓老公做家務去。而她本身則是歇息著看著電視甚麼的?然後孩子還是跟老媽有樣學樣似的,對老爸一點都不尊敬,整天見到了就跟冇見到似的,乃至在人前都說今後必定不要跟他爸一樣?
想著想著,賈鴻漸就把這麼一個劇情綱領寫了出來。在綱領寫出來了以後,固然這麼一個電影底色還是一個笑劇片,但是較著已經能夠感到那種歡樂以後又有點沉重的東西,對吧?弄到了這裡以後,這賈鴻漸並冇有說接著就開端詳細的寫腳本內裡的台詞甚麼的,反而他先是返國了,先想要看看找誰演這電影比較合適!本來對於這麼一個配角呢,賈鴻漸是感覺廖繁比較合適。這廖繁本身的那一張臉長的就有點“狠勁”,一看那張臉