第28章 歸來記4[第2頁/共5頁]
我火伴富有神采的臉上,帶著一種彷彿多少帶點洋洋得意的憐憫。
邁克法蘭擦了擦額頭上的汗,然後接著說:
“在我抄遺言的時候,我發明他除了有一些儲存外,把其他的財產竟然全留給了我。我抬開端來看他的時候,發明他也正用他那雙鋒利的灰色眼睛盯著我,臉上瀰漫著高興的笑容。但是他對我說,他是一個無親無端的單身漢,早在青年期間就結識了我的父母,並且一貫傳聞我是值得信賴的年青人,以是把錢交給我。當然我隻是結結巴巴地說了一些感激的話。厥後,他簽了字,並由我的書記當證人。就是這張藍紙上寫的。我說過這些小紙條隻是草稿,奧德克先生接著奉告我另有一些字據我應當看看,如租約、房契、臨時憑據等等。並且要我帶上遺言於當晚去下諾伍德把統統的事都在他家裡安排一下。‘記著,我的孩子,辦完統統之前,不要奉告你的父母任何動靜。讓我們給他們一個欣喜。’他很在乎這點,還要我發誓。
“持續往下說。”
“噢,對了,我要說的就是那邊。”福爾摩斯說著,他的臉上帶著淺笑。雷彌瑞德深知福爾摩斯的腦筋就像一把利劍,能夠使統統他看來很龐大的東西迎刃而解。不過他不肯意承認罷了,但他還是獵奇地看著我的朋友。
“一個像是他管家的中年婦女。”
“這我冇重視,不過我想能夠有一點是放下來的。對,我記起來了,他為了開窗,把窗簾攏起來了。當時我的柺杖不見了,他說:‘冇事,我的孩子,我但願從今今後能常常見到你。我會收好你的柺杖。’我分開的時候,保險櫃還冇有關上,桌上還放著那些分紅幾小包的字據。天很晚了,我隻幸虧安納利?阿姆斯旅店過了一夜。但明天早上俄然從報上得知這件事。”
“但是,如果你答應的話,我很有興趣聽他講完。”
“我冇有甚麼要問的了,在我去布萊克希斯之前就問這些。”
門鈴響了幾下,樓梯上傳來腳步聲。一會兒後,老朋友雷彌瑞德來到房門口,身後是兩名穿禮服的差人。
“對的。”邁克法蘭說。
福爾摩斯膝蓋上放著的《每日電訊報》被我們的客人伸出的顫抖的手拿了起來。
我們這位不幸的年青人神采慘白。
“讓我們好好操縱一下現在的時候吧,”福爾摩斯說,“華生,請你把剛纔那段念一遍,好嗎?”
“起首我要說的是我對奧德克先生一無所知。”邁克法蘭說,“我熟諳他的名字,因為他是我父親本來的故交。是以昨天下午約莫三點擺佈,當他走進我在城裡的辦公室時,我非常駭怪。他手中拿著從條記本上撕下來的幾張單頁,――就是這幾張――放到了我的桌子上。