繁體小說網 - 都市娛樂 - 福爾摩斯探案全集2 - 第69章 巴斯克維爾的獵犬8

第69章 巴斯克維爾的獵犬8[第2頁/共3頁]

“是啊,我正和亨利爵士說,他來得太晚了,已經看不到沼地最美之處了。”

“正因為傷害,他纔來住的。除非您能再奉告我一些比這更詳細的質料,不然,恐怕他不大輕易分開這裡。”

“天啊!”我喊了起來,“那是甚麼?”

“約莫在新石器期間――冇有切當的年代可考。”

“沼地真怪!”他說道。

“是啊,這兒的確太奧秘,太可駭了。小山那邊,那些圓圈是甚麼東西呢?”

“不,不對,”我說,“我是爵士的朋友,大夫華生。”

“選了個古怪的地點,是不是?”他像是看破了我的設法似的說道,“但是我們卻過得很歡愉,不是嗎,貝莉兒?”

“啊,或許吧。您聽過鷺鷥叫嗎?”

全部山坡上都是灰色石頭圍成的圓圈,起碼有二十堆。

“但是,您所說的厄運是甚麼呢?”

“但是我不會健忘,斯台普穀蜜斯,”我說道,“我是亨利爵士的朋友,我非常體貼他的幸運。為甚麼您那麼孔殷地讓他歸去呢?”

“嗯,我剛纔追逐一隻賽克羅派德大飛蛾來著,是在晚秋時分很少見的一種。多可惜呀,我冇有捉到!”他說著,但是兩個小眼睛卻不住地在我和那女子的臉上掃來掃去。

“我再說不出甚麼詳細的東西了。”

“可我信賴。如果你還能影響亨利爵士的話,就請您把他從這個傷害的處所帶走吧。”

一聲又長又低,慘痛非常的叫聲傳遍了全部沼地,充滿了全部空間,但是我冇法說出它是從哪個處所收回來的。斯台普穀獵奇地望著我。

“您是個受過教誨的人,想必不會信賴這些大話吧?”

“不,那是我們先人的住處。那些是他們缺了房頂的小屋。如果您有興趣出來一看的話,還能瞥見他們的爐灶和床呢。”

“那麼,最好您能奉告他一聲,就說我要去拜訪他。華生大夫,你情願上樓去看一看我的蟲豸標本嗎?等您看完以後,午餐就籌辦好了。”

斯台普穀已經放棄對那隻小蟲的追捕,回到了我們身邊,他大喘著氣,麵孔通紅。

“可我剛來啊!”

“您想得太多了,華生大夫,”她說道,“我哥哥和我聽到了查爾茲爵士的不幸動靜今後,都深感震驚。我們和這位白叟友情很深,他深深地被家屬的厄運所覆蓋。現在,當這家人又到這裡來住的時候,我很擔憂。以是提出了警告。”

“不對。我還記得你那顫抖的調子,我還記得您當時的眼神。噢,請您坦白地奉告我吧,斯台普穀蜜斯,從我一到這裡起,就感到非常迷惑。奉告我吧,您講的到底是甚麼意義,我承諾您必然會把這警告傳達爵士的。”