第39章[第3頁/共5頁]

他話音未落,茨韋塔耶夫即提出貳言。保爾聽了約莫非常鐘,體味了團委會的態度,快表決時他要求發言。茨韋塔耶夫禁止住本身的不滿,同意了。

茨韋塔耶夫是位“脫產”乾部,本來是鍛工,因近四個月表示超卓被汲引擔負了共青團的帶領事情,還當上了團區委和團省委的委員,他之前在機器廠做鍛工活兒,比來才調到鐵路工廠。一上任他就獨掌大權,自發得是,甚麼都辦又甚麼都辦不了,而後又遷怒於其他帶領職員,指責他們袖手旁觀。

“可這是從燒燬的油漆桶裡刮來的,兩天裡大抵刮到二十五磅。總工程師同道,這並不違背軌製。”

保爾臉紅了,他漸漸轉向桌子。

平時不如何說話的保爾,現在慷慨激昂、口氣鋒利地說出這番話語,令茨韋塔耶夫第一次見地到這個電工的本領。他明白保爾是精確的,但是因為防備心機搗蛋,他不肯承認這一點。他以為保爾鋒利攻訐的鋒芒是指向全部團的事情,詭計擺盪他茨韋塔耶夫的威望

“因為我想學習。”

“敬愛的小夥子,稍停一下。”總工程師叫住他,“我很賞識的你們作法。不過是誰給的你們油漆。冇有我的批準油漆是不能動用的,這是緊缺物質。油漆機車部件要比你們手裡的活兒更首要。

“對這件事我有幾句話要說。”霍穆托夫又說,“的確,霍多羅夫不太合群。但我們的勞動規律確切存在縫隙。如果團員都如許隨便弄壞鑽頭,我們的乾活兒東西就冇了,這對團外青年會形成極其卑劣的影響。我以為該給菲餘一個警告處罰。”

奧庫涅夫衝動不已。

保爾關上門,用手擦擦因衝動而發熱的額頭,穿過空蕩蕩冇有一小我的辦公室,向門口走去。

“當然。斯特裡日同道,您看吧,我們還要擴大事情範圍呢。到時您會更吃驚。”

不過爭辯好久以後,奧庫涅夫還是讓了步。

整整三個小時,直到天氣都很晚了,這場狠惡的辯論纔有了成果:茨韋塔耶夫敗在了大量確實可靠的究竟下,落空了多數人的支撐,他最不該該做的是又做犯弊端的行動――壓抑民主――他在最後表決前要求保爾分開會場。

“我給你兩個月,這是照顧你。但你必定跟茨韋塔耶夫合不來。他高傲得不得了。”

“你們為甚麼要如許?”茨韋塔耶夫利誘不解地問保爾。

茨韋塔耶夫聳聳肩,走了。

保爾在喝彩聲中走下講台。他走向安娜和塔莉婭坐的位置,一起上大師紛繁伸過手來,保爾歡愉地跟他們握手。幾個朋友擠了擠為他騰出位子。保爾坐了下來,塔莉婭衝動地緊緊握住了他的手。

安娜瞪大眼睛歡樂而佩服地望著保爾,連眼睫毛都在微微顫抖。

保爾每天都會在大眾圖書館待到深夜,三個月後圖書館辦理員都很熟諳他了,他就發揮守勢,終究獲準能隨便翻閱圖書館的冊本。他在高大的書廚上豎把梯子,常常一呆好幾小時,一本接一本地看,搜尋風趣的、有效的書。大部分書是舊書,隻要一個小書廚裡有未幾的一批新書,和一些偶爾購進的海內戰役期間的小冊子,另有馬克思的《本錢論》,傑克・倫敦的《鐵蹄》,以及其他一些著作。保爾在舊書堆裡找到意大利作家喬瓦尼約利的長篇小說《斯巴達克思》,這本書花了他兩夜時候。厥後這本書被他放進另一個書廚,在高爾基的一部分著作中間。他喜好把最成心義且性子近似的書放在一起。