第5章[第1頁/共6頁]

背後傳來焦心的但很動聽的嗓音:

維克托向舒哈裡科湊了湊,擠眉弄眼地說:

嗓音當中已改了諷刺變成和睦、心平和藹的味道。保爾本來籌算衝這“蜜斯”來幾句粗話,這時反而難以發作了。

彷彿這裡甚麼都冇變。仍然是一排排修剪整齊的樹叢,仍然是一條條錯落有致的小徑,兩旁栽著媽媽愛看的胡蝶花。花圃裡統統都整齊有序,但冬妮亞並不感到歡愉,這些清淨的小徑反而讓她感到了有趣。

“牲口,跟我們走!到內裡去談談吧!”他說著又瞪著眼猛拉鉗工的袖子,“到我們那兒去煽動吧,好嗎?”

駐站長官喊著:“柯察金、波利托夫斯基、勃魯紮克,你們三小我為一組,敢緊開車去!”而這裡,駐站長官的助手又點了司機、副司機和司爐各一名,用一樣的體例讓他們去開另一列火車。

過了座小橋拐上通衢。這路如同公園的林蔭路,右邊是水池,四周長著垂柳和富強的楊樹;左邊則開端延長出一片樹林。

“扔下統統,逃竄吧!”勃魯紮克提出,同時用餘光瞥了一眼坐在煤水車上的德國兵士。

“你……說甚麼?”舒哈裡科很光火,“窮小子,你敢頂撞我,還不滾蛋!”說完用力將裝蚯蚓的鐵罐踢飛。鐵罐在空中翻了幾下,“噗通”一聲落 入河中,激起的水珠濺到了冬妮亞臉上。

“當然了,趁她冇走疇昔,從速。明天早上她也釣了魚的。”

結實矮壯的鉗工對著這個拿槍的醜惡的德國小個子,卻無可何如。

“不,是看彆人釣。”冬妮亞答覆。

“毛病誰?”舒哈裡科問。“哦,你說這小子嗎?”他這時才重視到灌木叢中間的保爾。

阿爾焦姆正在中間的鉗台上乾活兒,他一扔銼刀,逼近偽軍官,壓著肝火,用沙啞的嗓音說:“狗雜種,你敢打人?”

烏克蘭偽戒備隊俄然在車站上抓去了諾馬連科,這個報務員在遭到酷刑鞭撻以後供出了羅曼・西多連科停止過鼓吹鼓勵。而羅曼恰是阿爾焦姆在機車庫的同事。

“我冇帶釣竿。”冬妮亞答覆。

偽軍官帶著一小隊戒備隊員急倉促趕到花圃裡。他揮動動手槍狂吼:“要再不乾活兒,十足拘繫!要不然立即擊斃!”

冬妮亞拿著本冇讀完的小說,通過迴廊的的門,走下台階步入花圃;然後推開漆過的小籬笆門,朝車站水塔旁的水池緩緩走去。

拿竿的手略微地動了動,魚漂在安靜的水麵上點了兩下,便有一圈圈波紋泛動開來。

他走遠之前,聽到耳後維克托對冬妮亞講“這是個地痞,叫保爾・柯察金,的確壞透了。”

“掛住後就脫不了了。非得嘲我不成!但願她快些走開吧!”保爾心想。

“我信賴陪她必定特彆浪漫。她在基輔上六年級,到父親這兒過暑假來了。她父親是本地林務官。這女孩跟我mm莉莎熟諳。我曾滿懷豪情地給她寄去一封情書。我說本身愛得忘乎所已,至心希冀她的佳音。我還抄了一首納德鬆的詩。”