第1777章 “華夏”大媽[第1頁/共2頁]
街道上都搭著很多攤位,很有點大市場的味道,至於西北側的大市場中間地區那,乾脆就是棚子攤位專屬地區,賣甚麼的都有。
當年在蘇聯,橘子這玩意除了黑海沿岸少數地區同高加索山以南的部分地區,諾大個蘇聯就冇彆的處所能種橘子,平常消耗的大部分橘子消耗得靠入口。
“老闆,你的橘子甜的吧?給我稱兩公斤,不甜我們可不付錢!”
幾個意大利人逛大市場買東西,成果說一口兒流利的淺顯話,說得乃至比攤主還順溜,剛纔當然引發了四周攤主們的獵奇心。
酷寒地帶出來的蘇聯人對橘子有傳統好感,新年時都會想體例買一點,在蘇聯、俄羅斯,橘子但是貨真價實的貴重生果。
至於現在,俄羅斯的橘子供應更加依靠入口,誰讓蘇聯拆夥了,高加索山以南大部分地區屬於格魯吉亞。
換成漢語淺顯話表達這些來得簡樸,關興權的這段話如果用英語來表述,他自個估計都會腦筋打結,歸正伊莉莎這個昔拉能算精通漢語。
成果跟著體味的深切,大部分蘇聯超等兵士都被漢語中多得冇法統計的方言數量給嚇著了,最多學點剡縣方言就算逑。
中原南邊地區的方言實在太多了,多到冇任何一個說話專家能全數聽懂,更彆說達到能說、能交換的程度。
乾脆...
這幫子紅妖怪和昔拉們中,好些個在這幾年都略微試著研討過漢語方言,因為老闆那一口兒暗碼普通的故鄉話的啟事。
溫州話外人難懂,還好我的母語是台州話和嵊縣話,台州就挨著溫州,固然屬於分歧的古漢語語係,不過兩種話之間有些溫州人和台州人就算冇特地學過,也能能相互聽懂個4、五成。
往下還能細分很多種,我也冇體例聽懂全溫州地區的各種分支溫州話,乃至溫州本地人都會抓瞎。
實在就算不忽視,攤主也不大認得出關興權這個華人中的名流。
紅色棚子賣的幾近都是生果,胖胖的阿爾賓娜-契訶娃看著比來的一處攤位上意大利本土產的柑桔模樣還行,就籌算買上兩公斤。
吃著、走著,隨便走進家雜貨鋪。放眼望去滿是中原貨,鹿城產的皮鞋是這裡的主打。
前次我記得和你們說過中原漢語分紅多個說話區,溫州一片是甌語區,還能夠大抵分紅純甌語區、準甌語區和半甌語區這三種分支。
戴著大遮陽鏡,這兩年太陽曬得很多,皮膚帶著古銅色的味道,不細心看的話,真認不出他是中原人。
關老邁是邊吃邊說:“那人是文成人,一個溫州下邊的縣,他隔壁攤的是瑞安人,他們的話有很多辨彆...”
漢語,廣博高深!
阿爾賓娜懂意大利語,伊莉莎也是,聽著攤主說的,能懂,但感覺瞭解起來略微有點彆扭。