第86章 的士司機(上)[第2頁/共2頁]
跟我一起吃完飯後,老竇就在店門口擺了張小桌子,用水飯、豆腐、通心菜拜祭路過的孤魂野鬼。他跟我說,七月十四鬼門關大開,地府裡冤鬼都走出來找東西吃。把水倒進飯碗裡,能起隔絕的感化,如許鬼固然能看到飯,但卻吃不到。豆腐跟通心菜也有特彆的意義,但我早就忘了,歸正就是讓鬼感覺人間冇甚麼能夠沉淪,早點回地府去,彆留在人間惹是生非。
老竇悄悄推我一下,叫我彆看那傢夥,就當冇瞥見他就行了。我說:“想不看也不可呀,他是來找我們的。”這時候我已經認出對方就是剛纔給我名片的男人,他正朝我們走過來,不消問也曉得是來找我們的……
“以後如何樣,明叔把他超渡了?”見華顫抖問道。
(“師奶”本是粵語中對已婚女性的稱呼,但自八十年代前後,垂垂變成公用於稱呼不過出事情的家庭婦女。跟著職業女性崛起,“師奶”漸被定性為老土勢利、目光短淺,因此使這個稱呼帶有貶義。現在香港人凡是會以較為持重的“太太”,或時髦但輕浮的“靚姐”、“靚太”稱呼已婚女性。)
固然我當時也不太明白甚麼是咖咧啡,不過曉得他能帶我到拍電影的處所玩,就頓時承諾了。以後,他買了些元寶蠟燭就籌辦走,臨走前還叫我拿他的名片跟老竇籌議一下,他晚一點會再來找我。
本來此人叫楊紹海,的確是個導演,因為是在本國讀書返來,以是完整不信賴鬼神之說。那天他本來籌辦在四周拍攝,但配角耍大牌遲遲未到,他便到處逛逛打發時候。他第一次來的時候,瞥見有人用燒鵝肶、燒肉之類的食品祭鬼,剛好他還冇用飯,就回片場換了套清朝官服,還化了妝,裝神弄鬼地來騙吃騙喝。
他見我不肯把名字奉告他,彷彿猜到是如何回事,就問我有冇有英文名。老竇連26個字母也冇認全,那曉得給我取英文名,我就說本身冇英文名。他說我長得敬愛,像個小天使,不如就叫Angel吧!他取出一張名片,把這名字寫在上麵交給我,說這個名字的意義是天使。
“不然你覺得他是隻餓死鬼呀?”安琪大笑不止,逐向見華解釋起因。
“你跟僆仔一起這麼多年,總算從他身上學到點東西。”安琪笑道,“楊導演的確不信賴鬼神,但其彆人信賴呀!那天是七月十四,他們又要在早晨拍攝,不燒點元寶蠟燭給四周的‘好朋友’,拍照師也不敢開機,因為很能夠會拍到奇特的畫麵。”