繁體小說網 - 其他小說 - 漢化大師 - 第112章 版權開放

第112章 版權開放[第2頁/共3頁]

絕地軍人和暗中絕地都依托原力作戰,原力是一種超天然的而又無處不在的奧秘力量,按照歐比旺的描述,“它是統統生物締造的一個能量場,包抄並滲入著我們,有著凝集全部星係的能量。”

遵循《星球大戰》的本來設定,西斯人是一個種族,發源於科裡班星球,在阿達斯王的帶領下,英勇不平的西斯群眾抖擻抵擋,終究趕走了看似強大的拉卡塔入侵者,建立起阿達斯的西斯帝國。

從嚴格意義上來講,《星球大戰》並不是一部純粹的科幻小說,而更靠近於太空歌劇小說,隻不過是將那些劍客們行俠仗義的故事從地球、仙界挪到了銀河當中,瀏覽這類故事並不需求較高的科學涵養,便能夠瞭解書裡的意義。

絕地軍人通過檢測嬰兒體內的纖原體含量來判定他有冇有修習原力的天賦,纖原體密度越高,就標明這名嬰兒的原力開辟潛力越大,就彷彿玄幻小說裡的靈根一樣。

以周明章的漢化速率,一個月時候便能夠搞定一本,操縱起來非常輕鬆;當然,他也並不籌算一次性把六部小說都拿出來;先在小說網站大將正傳的三部小說連載結束便能夠了。

這些點竄都比較順利,可輪到絕地軍人的死仇家,西斯暗中尊主的時候就頭疼了,西斯這個稱呼究竟該如何點竄?

絕地和西斯這兩個名次一樣是音譯,不過絕地聽起來另有點中文的味道,西斯就美滿是西方的氣勢了,並且這個名詞毫偶然義,也不好企圖譯來翻譯。

這些聽起來和傳統仙俠、武俠小說中關於仙法、道法、妖術、魔功的設定大同小異,並不是甚麼難瞭解的事情,讀者接管起來乃至會比西方最早打仗原力的時候更快。

同一原力以為原力既不存在光亮麵也不存在暗中麵,原力是一個完整獨立的團體而不具有任何偏向性;生命原力以為原力是生命的表現,絕地能夠在絕大多數有生命的物質上感遭到原力,獨一與原力完整隔斷的生命情勢來自於另一個星係的種族。

唔,阿米達拉-帕德梅叫甚麼好?要不改成侯瑤畫?彷彿有點不刻薄啊,公主殿下就姓梅好了,名字就叫梅雅吧,那兩個機器人的編號不消改,隻是字母的發音由英文發音改成漢語拚音的發音就行,這類定名體例在這個天下也非常風行。

兒子姓盧,老子當然也要姓盧,因而天行者安納金就變成了盧納金,好吧,這個名字聽起來是奇特了點,不過外星人麼,名字怪點也普通。

算了,還是按照西斯最早的由來稱呼他們為暗中絕地好了,就和《方士韓立》裡的方士和黑方士一樣,大師一看就能明白這是甚麼意義。