第10章[第1頁/共2頁]

聯就了你我的神交?

李清照原詞

隨便吃一杯呢,有點醉意有點酸意也活得風趣,不要笑我這個年紀還要戴花,不但我老了,春也快老呢?

你握著她顫抖的手——

我羨你蜜甜的愛焦,

全不放在我的心上!

那邊光亮的秋月,

戀潮淹冇我的心濱?

人海中能有幾次

——陳從周《徐誌摩口語詞手稿》(節錄)

◇口語詞十二首[ 1985年4月,誌摩之子徐積鍇從紐約返國,帶回這批手稿。陳從周清算成筆墨,並附按語,頒發於1985年《新文學史料》第四期。

記否你臨彆的表情,

鬆林中的風聲喲!

本年四月廿五日,墨客徐誌摩的兒子積鍇侄從美國紐約到上海,蒲月三日去硤石掃其父之墓,八日去國返美。他臨行給我十二張影印的徐誌摩書口語詞(宋詞口語譯),當時候按照筆跡似應在一九二四年擺佈。

(一)轉調滿庭芳

我多情的朋友喲!

長夜厭厭,歡意少。空夢長安,認取長安道。為報本年秋色好。花光月影宜相照。

隨便杯盤雖草草。酒美梅酸,恰稱人度量。醉莫插花花莫笑。不幸春似人將老。

“愛情是人類的朝氣!”

池邊青草,院裡綠陰,向窗外一望,晚晴真好啊!簾也打起來,門也翻開來,有客來麼,恰好。我一小我吃酒正感覺孤單,又想起行人未歸,好不難過,坐下吃一杯酒吧,荼?[ 荼?:落葉灌木,花為紅色,有香氣。又作“酴醾”。

一把愛情的神經?

李清照原詞

]是開過了,另有梨花可賞呢。

芳草水池,綠陰天井,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鎖,管是客來唦。孤單尊前席上,惟□□天涯天涯。能留否,酴醾落儘,猶賴有梨花。

詞計十二首,每頁書一首……以宋詞查對,找到了其來源,上麵的十二首全出於李清照《漱玉詞》。而其譯法,流走天然,以詞意出新裁,清爽可誦。實為其勤奮學習體例之一。人謂誌摩詩得力於西洋,而實則他對於中國當代文學,確是下過勁,但是在大要上看不出來。我見到過他的《楚辭》劄記,古體文文章,而其暮年學乃師梁啟超先生體裁,那太像了。這裡不丟臉出誌摩詩中的琢句造境,有來自舊體詩詞,來自民歌。揣摩中外相通者,一一為我師。

出其東門,有女如雲。

卻不道傍晚和琴音

滿腔的煩悶,一海的淚,

(二)蝶戀花

遇見了很多斑斕的女人!

原詩:

不幸不自在的靈魂?

冰流淪徹你滿身,

]

彷彿喜聲地笑道:

如許的長夜,真不好過,去是想去的,如何去呢?奉告他快些返來罷,大好的芳華,不要孤負啊。

固然有那麼多斑斕的女人,