第16章[第1頁/共2頁]

1924年泰戈爾訪華期間,徐誌摩賣力歡迎和翻譯。5月29日,徐誌摩伴隨泰戈爾達到日本,7月分開,《沙揚娜拉十八首》即創作於此期間。

沙揚娜拉!

偶爾投影在你的波心――

更不必歡樂――

《我等待你》寫於1929年秋,是徐誌摩詩作中較長的一首,總計七十九行,冇有段落分開。墨客等待的是:“我等待著你的行動,/你的笑語,你的臉,/你的柔嫩的髮絲,/等待著你的統統”。作者用持續堆砌的繁複意象,一氣嗬成,而末端“每一次到點的打動”都是“活埋的喪鐘”,凸顯出失戀的酸楚。也能夠說,無悔的“癡”使整首詩透露哀婉的等候與盼望。

最好你健忘,

在轉刹時毀滅了蹤跡。

道一聲保重,道一聲保重,

跟《偶爾》情勢附近的詩,包含《丁當――清爽》《珊瑚》《嗟歎語》《黃鸝》等,都是由四行或五行詩句推衍的短小精簡的兩節詩。《黃鸝》前後兩節的末行均為“像是春光,火焰,像是熱忱”,彷彿是作者本身的寫照。

你我相逢在黑夜的海上,

你有你的,我有我的,方向;

像一朵水蓮花不堪冷風的嬌羞,

最是那一低頭的和順,

《偶爾》一詩寫於1926年5月中旬。1928年,徐誌摩與陸小曼合著的戲劇《卞昆岡》第五幕末端,將這首詩用作老瞎子的唱詞,譜成曲子後傳播開來。你我雲波相逢,萍水相逢,交誼可長可短,既是緣,也激起了“亮光”。這首詩明麗爽利,前後兩節情勢近乎對稱,是非適中,恰好作為一段豪情的蕭灑掃尾。就文詞、佈局與情勢言,《偶爾》是徐誌摩情詩的絕品。

徐誌摩於1924年秋與陸小曼瞭解。同年11月23日,他寫了《為要尋一個明星》,詩裡說“我騎著一匹拐腿的瞎馬……我突入這黑綿綿的昏夜……為要尋一顆明星”,詩裡的“明星”天然是特定的工具。同年12月30日,徐誌摩寫的《雪花的歡愉》,但願“仰仗我的身輕,切近她柔波似的氣度”,詩中的“她”,當然還是陸小曼。時至本日,讀者已不必在乎墨客尋求或傾訴的角色,仍然能夠沉醉於這些美好詩篇當中。

那一聲保重裡有蜜甜的憂愁――

你記得也好,

《偶爾》是一首琅琅上口的詩歌,相稱美好:

《沙揚娜拉十八首》情勢類似,每一首五行,第五行均為“沙揚娜拉!”因此,前四行所表示的筆墨與思惟相稱關頭。第十八首實為這組詩的精華,除了反覆的文詞,墨客把思路全押在第二行的明喻――“一朵水蓮花不堪冷風的嬌羞”。夏季輕風吹拂水麵,含苞待放的蓮花非常嬌羞,花兒不堪“風力”,人兒也接受不了“離情”。異國女子唇中輕吐的“沙揚娜拉”,帶著難捨的“蜜甜的憂愁”;而起筆“最是”二字,更加深這類情感――舍此彆無他求。短短五行,把異國女子不忍惜彆的神態與內心的起伏,表達得惟妙惟肖。