第43章 穀歌翻譯詩詞有多離譜?[第1頁/共3頁]
王維:“我也在思慮,為甚麼能翻譯成如許...”
不寫了不寫了,看看接下來能把這位殘廢堂兄給翻譯成啥?
手癢,想打人!
還在幸災樂禍的張繼:“!”
離譜~
聽不懂,但無毛病他們樂!
李白:“......”
【桃花潭水深千尺
李白可貴破防:“誰?”
【欲窮千裡目
【李白乘舟將欲行
老祖宗們固然不曉得週末詳細是啥意義,但也能猜出個大差不差,能睡懶覺應當是歇息不消做活的日子。
有你這麼咒人的嗎?
譯:神明的鼻屎太高了,唐,音樂小狗。】
李白揉揉太陽穴,哎呦,這腦袋子嗡嗡響。
【白日依山儘
王之渙氣的一甩袖子,你在說甚麼?你在說甚麼?
世人:“哈哈哈...”
家人們誰懂啊?
如何另有他?是他笑太大聲,光幕看不下去了?
譯:賜與亡故的朋友,唐,圖標】
譯:我把圖標丟進池沼地殺死】
王昌齡和高適兩人則是不客氣地哈哈大笑,好有才的翻譯之人。
【《登黃鶴樓》唐王之渙
他們活了大半輩子頭一次聽到這類說法...
就出來個唐圖標!
見地見地,有將軍向來得寵阿誰離譜嗎?
哎呦,憋不住了...
【每逢佳節倍思親
【黃河入海流
王之渙輕咳一聲,緩緩做回板凳,讓他看看如何個事?
譯:黃河是一種大海】
李白、王之渙、王昌齡和高適:“音樂小狗,鵝鵝鵝...”
歇息無缺做活!
王維耳邊一向環抱著鵝鵝鵝的爆笑聲,怒擼胳膊捲袖子,“氣煞我也!”
他話剛落哎!
王之渙:“你死~”
老祖宗們:“美哉美哉!”
王維麵色漸漸迴轉,把袖子放下,清算好褶子,音樂小狗啊,相互相互!
王昌齡和高適:“噗哈哈...”
打人不得行啊,那就寫首詩吧!
老祖宗們強壓下上揚的嘴角:“咳咳...”
譯:巴望想用完一千千米以外的瞳孔】
汪倫深吸一口氣,到最後還得提他一嘴,不氣不氣,氣壞身子無人替!
欺人太過!
譯:炸彈掉在上世紀的枯井裡】
亡故的朋友?!
人還活著俄然聽到本身已故的動靜!
有損帝王嚴肅!
王昌齡和高適:“哈哈哈...”
【《玄月九日憶山東兄弟》唐王維
王維白眼一翻,差點背過氣兒去,誰教你這麼翻譯的?
不規矩的傢夥!
鵝鵝鵝...