第一百一十六章.大名鼎鼎“版畫書”[第1頁/共3頁]
轉頭再說林逸找出來到這本《百年孤傲》。在中國新期間文學的生長中,冇有一部本國文學作品的影響力超越這部魔幻實際主義佳構。能夠說,這部作品,已經深切到中國新期間文學的每一寸泥土中。而這類激烈的影響力,是與“二十世紀本國文學名著叢書”對這部書的譯介分不開的。在新期間文學發端之初,在馬爾克斯方纔獲得諾貝爾文學獎不久,“二十世紀本國文學叢書”便將這部作品譯介過來,並且一版就印了48500冊,二版又印了5500冊。這部作品以全新的寫作氣勢與伎倆,引發了中國文壇的一次“地動”。不但從《百年孤傲》中走出了莫言、紮西達娃、阿來等當代聞名作家,並且有更多的作家將《百年孤傲》融入血液裡,再灌注到的作品中。
林逸看到這本書,倒是認得的,因為它另有一個很首要的身份,屬於大名鼎鼎“二十世紀本國文學叢書”中的一本。
作為天下最著名的文學名著,馬爾克斯的《百年孤傲》絕對是個另類,也是深受天下文學愛好者熱烈追捧的一本小說。特彆在中國,《百年孤傲》是深受喜好本國文學讀者們的愛好。
隻見那攤主小眼睛閃了閃光芒,咧嘴一笑道:“這位小哥,冇想到你還是個本國名著發熱友。剛纔見你一向在看那些中國古典小說,我還覺得你對這些本國書不感興趣呢。”
在很多海內大學講義上用的是黃錦炎的,因為他是直譯比較原汁原味,冇有刪節。至於高長榮版本,對本來有略微竄改,讀起來更順暢一些文筆相對來講好一些。
恰是因為林逸曉得這本《百年孤傲》的代價,他才毫不躊躇拿在了手裡,然後漫不經心腸問攤主,“老闆,這本多少錢?”
然後,攤主就如數家珍地跟林逸提及馬爾克斯和他的作品來,阿誰熟諳程度,彷彿他就是老馬家的隔壁老王,對老馬本人熟諳的不得了。
尼瑪,你當我傻呀!(未完待續。)
但遺憾都是,從二十世紀末開端,此套叢書不管再版本還是新版本,都一改昔日的氣勢,開端利用彩色斑斕的油畫做封麵,多了幾分浮華,少了幾分樸素,而落空更多的是那難以言傳的美感。新的裝幀氣勢不但不能兜攬更多的新讀者,反倒落空了很多老讀者的愛好。
“乾脆,我就喜好你這類辦事乾脆的讀書人!”攤主也不噴吐沫了,朝林逸豎起大拇指,然後毫不躊躇地報價:“兩百八十塊,一分錢都不能少!”
《細雪》二十世紀本國文學叢書版畫本大缺本,1989年一版一印,僅印3300冊,九品以上代價1500元:
麵前被林逸從那本《瑞麗》雜誌上麵扒出來的《百年孤傲》,就是1984年上海譯文出版社出版,黃錦炎翻譯的版本。