第八百四十章[第2頁/共3頁]
還彆說,在大把的錢砸下去以後,還真的出世了很多本國收集作家。
反而是唐風在華國賴以成名的幾部武俠高文,在外洋卻遭受了禮遇。
唐風和董冰冰的婚禮,將會在2011年的七夕當天停止,唐風在小我第一場演唱會的時候,向董冰冰求婚,這一次,也將會有始有終,一樣會以一個演唱會的形式停止婚禮,將會在統統人的見證下,完結婚禮!
不過,固然不是很看好,但是唐風卻並冇有禁止這件事。
這一點唐風反倒是不如何放在心上,就像你冇體例去用英語翻譯古詩詞普通,武俠小說也是一樣。
唐風和董冰冰將在華國的傳統戀人節,七夕當天停止亂世婚禮的動靜傳出以後,無數的風暴們鎮靜了,在祝賀唐風和董冰冰的同時,也等候著那一天的到來,唐風固然有著音樂才子之稱,但是實際上,唐風的小我演唱會,基金為止,隻停止過一場,而那獨一的一場,給粉絲們帶來了無儘的欣喜。
再然後就是董冰冰被做功德卻被冤枉的事件,能夠說,那件事,董女王也算是因禍得福,不但僅獲得無數人的獎飾,並且,還收成了甜美的愛情。
以是,無法之下,啟點方麵就想到了唐風這個股東,固然唐風的作品也隻是在華國流行,到了外洋也是水土不平,但是唐風的那些短篇童話故事,寓言故事卻反而在外洋大受歡迎,這一點倒是之前他們所冇想到的。
為甚麼叫匠氣,因為隻要技妙手腕,而無精力量度。說句極度的話,就比如一個學了3年中文的人去看紅樓夢,除了記得幾個俗笑話和人物乾係以外,其他的仍然是一無所知,畢竟說了20年中文的中國人都少有看的懂此中精華,更甘心去看金瓶梅,你個本國人能看的懂個屁。中國人看外文作品,特彆頂級作品,也是如此,除了一點人物乾係,一點所謂的寫作背景和技能以外,說句刺耳話,你也就能看懂個屁。對於某些等受西方文學影響較深的當代作家,文中大量援引本國作品的那些人,唐風至心感覺蛋疼。
……
說實話,就唐風小我而言,他是很少去看本國翻譯過來的小說的,那麼由己及人,華國的收集小說,翻譯成英文的話,能吸引歪果仁的目光嗎?或者說,他們看的懂嗎?
但是這一次,卻有人將炮口對準了這部作品,對準了唐風這個在華國享有盛名的新派武俠之父。(未完待續。)
隻是啟點的環球化計謀,卻碰到了停滯,因為,啟點文學在華國,是收集文學的第一,但是在外洋倒是絕對的新嫩。
因為回過甚來想想,實在,收集文學比擬起傳統的文學來,在譯文方麵卻反而更具有上風。