繁體小說網 - 都市娛樂 - 抗戰之中國遠征軍 - 第十章 翻譯

第十章 翻譯[第1頁/共3頁]

因為在緬甸建立練習基地乃至將來的作戰都需求英屬印度的大力合作,因而史迪威隻能把這口氣給嚥了下來。同意了韋唯爾的部分要求。

“嗯哼!”史迪威瞄了張弛一眼,在看到張弛這麼年青就是其中尉時眼裡不由暴露了一絲討厭,嘴角帶著一絲調侃用中文說道:“在分派你任務之前,請先奉告我你是哪個高官的兒子,好讓我有些心機籌辦!”

以是,史迪威隻需求祭出向中國輸血的大旗……蔣介石那是交也得交,不交也得交!

在這一方麵上,史迪威冇有搞清楚一點,那就是英印軍、英緬軍都是在英國打敗印度及緬甸以後建立起來的,而中美是聯盟乾係,乃至還能夠說美國大兵各方麵的戰役本質和批示經曆與中國這些從死人堆裡爬出來的兵有很大的差異……此時的美國大兵絕大多數都冇有參戰經曆,他們的練習和本質更多是逗留在實際層麵上。並且還極度不適應緬甸如許的山地地形,以是想要把中*隊變成近似英印軍、英緬軍一樣的軍隊那根基是不成能的,美國大兵在中國兵士的眼裡那都是中看不頂用的繡花枕頭。乃至另有很多美*官會極其卑劣的將敗仗歸功於本身的批示,敗仗就一概推托說中*隊不敷英勇。因而不引發中*隊的激烈抵擋那纔是怪事了。

這話隻氣得史迪威在內心直罵“*!”……英國人的領地,要不是中國人在密支那守著,那邊早就是日本人的領地了。

聞言杜聿明不由一愣,他本來還覺得史迪威會找甚麼話來粉飾一番,乃至都已經做好辯駁他的籌辦,冇想到史迪威卻這麼風雅的承認了本身的不對。

因為需求英文翻譯,因而張弛就走進了史迪威的批示部。

同時史迪威又以為中*隊的批示體係乃至包含中下級軍官都是分歧格的……當然,這很有能夠隻是史迪威想把中*隊竄改成近似英印軍、英緬軍一樣的殖民地軍隊的一種藉口。

接著史迪威就不再理睬在原地發楞的杜聿明,說道:“我需求一個批示部,另有一個會英語的中國人!”

比如史迪威想在緬北的孫布拉蚌建立一個練習基地。這本來是不存在甚麼題目的,啟事是英軍早就從緬甸逃往印度了,守住全部緬北的是中國遠征軍,也就是說中國遠征軍對緬北完整無益用權。

固然史迪威會中文很流利不需求翻譯,但他帶來的那些美軍校官卻不會中文,同時史迪威作為一名批示官有首要的事情措置,天然也分歧適擔負翻譯。

從這一點來看,英國人更像是個奪目的販子。他們纔不管甚麼公道不公道、應當不該該,他們隻曉得儘統統能夠將本身的好處最大化。

韋唯爾被問得啞口無言,但他還是對峙跟史迪威談起了前提。比如加大對英國的美援力度等等。