繁體小說網 - 其他小說 - 科技大崛起 - 第一百零五章 會玩的外國人

第一百零五章 會玩的外國人[第1頁/共5頁]

“甚麼事?”

“你也曉得現在智慧助手冇有英文版,不過我們的指令代碼是開源的。任何人都能夠自行增加語音,然後將這個語音和履行指令掛鉤,變動本來的設置。”

“近年來,中原收集文學異軍崛起,被翻譯成越南語後不但在收集上獲得了很高的點擊率,也成為了各大出版社的脫銷品。據不完整統計,從2005年到現在,越南翻譯的中原圖書中,收集文學所占比重超越百分之八十,並且這個比例還在逐年上升……”

“在美國很火是甚麼回事?”羅輯有些迷惑,隻能履行文字指令,智慧助手的便利性就大大減弱了,因為這個輸入指令的過程,都能夠本身脫手完成了,按理說是火不起來的纔對啊。

“額……歸正就是這麼個意義!我已經傳達到了,你感覺如何樣?”

想著羅輯就撥通了寧熙言的電話,隻不過此次他等候的時候有些長,足足過了一會電話才接通。

“翻譯不是題目。”羅輯摸了摸下巴,想起了本身前次在科技樹中看到的翻譯體係。當時還感覺冇甚麼用,有了野生智慧。即便冇有科技樹遲早也能做出來。

“在說啟事之前,我得先誇你一下,這個智慧助手做的非常好!”寧熙言歡暢的嘉獎了羅輯一句,然後持續說道“你這個開源的語音項目,不是另有指令編輯體係麼?這個服從在中原用的人未幾,或者說因為語義辨認服從非常完美,以是需求很少。但是!但是它在外洋火了!你能夠冇有想到,這個指令編輯服從,現在很多美國人都在做,他們用這個編輯指令,然後再和語音掛鉤!”

不過這類體例很有範圍性,天下上需求履行的任務那麼多,超出公司如何能夠將統統的題目指令題目都做出來,最多做一些比較典範的出來。

明顯她的內心不像她所表示的這麼平靜。

“越南?”

“差未幾吧!”

“你還不曉得嗎?你回家後是不是底子就冇存眷智慧助手?”電話那頭的人語氣中既有無語也有活力。

單單翻譯一本都成大題目了。更彆說翻譯一全部收集小說的書庫。

不過這類範圍性的小說輸出,之前是底子不成能的。

固然智慧助手是搭載在智慧小語上的,但也不是說隻需求將智慧小語這個平台做成外語版本就行了。還需求將語音和履行指令掛鉤。

想到這裡,羅輯乃至想頓時就動手研討,不過因為現在還在家裡,手上的設備不敷,不能直接參與研討,隻能讓小音先履行一些煩瑣的任務。

這個設法在之前,最大的難點就是冇法大範圍的翻譯,用現有的翻譯機器去翻譯收集小說底子就不可,機翻的東西看起來十彆離扭,讓本國人看到了,還覺得中原文明創作者程度很低呢!