第143章 欺騙[第1頁/共3頁]
就在對方躊躇的時候,馬歇爾將《維爾德拉手稿》直接扔了出去,“哈哈哈,看你的模樣,應當還是個鰥夫吧?如許下去,等你死了以後,都冇人給你收屍。”固然馬歇爾的笑聲想表達嘲笑,但是因為聲音過分衰弱,傳到本身耳中反而有不幸的意味。
被鐵棍打中的腳踝處刹時腫了起來,劇痛打擊著馬歇爾的大腦,右腳彷彿與身材落空了聯絡,一陣一陣的疼痛幾近摧毀了馬歇爾的意誌。
“你穿得這麼好,不也冇人給你收屍?”老漁夫嘲笑了一句。
或許這本破書真的能夠換到十枚金幣?老漁夫在心中問本身。
第一頁隻是警告,老漁夫看不懂字,應當不會引發思疑。馬歇爾心想。
“快說,這上麵寫了甚麼。”老漁夫已經有些不耐煩了。
隻是,在跳下海之前,他卻冇有瞥見馬歇爾微微翹起的嘴角。
“我目力不太好。”馬歇爾回了一句。
“這一頁呢?你湊這麼近乾嗎?”老漁夫又翻了一頁。
馬歇爾的神采冇有任何竄改。
“我可冇騙你,我從冇有說過我說的內容是這本手稿的第二頁。”馬歇爾輕聲答覆,不過此時老漁夫對於馬歇爾的話冇有任何反應。
“閉上你的臭嘴!”漁夫舉起再次舉起鐵棍,此次砸中了馬歇爾的右腳,並且力道實足。
很快,老漁夫就重新爬上了漁船,這條船跟了他十幾年,冇有人比他更熟諳。上船以後,他瞥見馬歇爾還是躺在本來的處所,心機有一種對勁感。
“你就誠懇待在船上吧,讓我看看甚麼破書值十枚金幣。”老漁夫將鐵棍丟在了一邊,接著跳下了海。
“你看書啊,看我乾甚麼!”老漁夫發明馬歇爾的視野正盯著本身,因而他將手中的《維爾德拉手稿》舉高,同時身子也站了起來,“這鬼東西是不是有甚麼不對勁,你一向不看,莫非上麵的內容會閃瞎你的眼睛嗎?”說到憤恚處,老漁夫踢了馬歇爾一腳。
“如果你不要,我就扔海裡了。”馬歇爾舉起本身的右手,《維爾德拉手稿》正被他拿在手上,就在剛纔老漁夫脫手的時候,馬歇爾從對方身上偷了過來。
該死!馬歇爾在心中罵了一句。
“算了,第二頁寫的甚麼?”老漁夫冇有將《維爾德拉手稿》拿返來,而是直接在馬歇爾麵前翻開。
“我感受你在騙我。”老漁夫搖了點頭。
但是此時他卻不能在老漁夫麵前表示出任何非常,不能回絕也不能找藉口,對方非常奸刁,隻要發明有任何不對勁,就會放棄旁觀《維爾德拉手稿》,然後殺死馬歇爾。
“說的不錯。”老漁夫笑了笑,底子冇有思疑,他將《維爾德拉手稿》翻開,翻到了第二頁,接著,他臉上非常猜疑,“你騙我,這上麵底子冇有甚麼圖案,而是……等等,這是甚麼?為甚麼我能夠看懂?赫澤拉克是甚麼東西?”