第一千二百二十三章 想學嗎?我教你啊[第1頁/共3頁]
現場一片溫馨,冇人說話,歸正氛圍挺難堪的。
乍一看這是兩個詞,dog和days,孟曉駿被他問含混了,其彆人也皺眉苦思,挖空影象想要找出它的解釋。
土鱉能夠想到的題目,聰明如孟曉駿如何能夠想不到,把劈麵遞過來的書往回一推:“你當我孟曉駿是甚麼了?輸給彆人的東西我隻會贏返來。”
良琴站起來指著林躍說道:“說了拚單詞,你這個是複合詞,不算。”
竄改?改那裡?如何改?看似慷慨激昂,實在說了即是冇說。
是的,他又在鏗鏘有力地做演講了。
林躍不想跟孟曉駿囉嗦,也以為有本身的打壓,對他的生長或許是一件功德,便從椅子上起來走到王陽身邊。
“對,Dionysian。”林躍的視野在世人臉上掃過:“這是一組很成心機的反義詞,Apollonian,有次序的,理性的,Dionysian,猖獗的,狂熱的。前者的詞根是阿波羅,後者的詞根是狄尼索斯。冇錯,就是希臘神話裡的太陽神和酒神。在希臘,人們把太陽神阿波羅和酒神狄尼索斯供奉在一個神廟裡,狄尼索斯代表的是母係社會中痛苦與放縱交叉的癲狂,而阿波羅代表的是父係社會的理性、聰明與均衡。”
成冬青看向劈麵:“曉駿,書還給你。”
林躍說道:“你現在用的那一版太舊了。”
冇人說話,都被他的解釋所吸引了,冇想到這一對正反意義的英文單詞背後大有故事。
“說你胖你還喘上了。”
統統人都不說話,呆呆地看著他。
林躍衝他笑笑,又看向四周的人:“你們曉得嗎?sanction這個詞來源於宗教,它既有獎懲、製裁,又有同意、鼓勵的意義,我想今後少不了會對你們形成很多困擾,這是放在文章裡常常需求回讀的一個詞彙。實在要瞭解它呢,有一個非常好的角度,你們能夠把本身設想成上帝,對於人類的態度,是不是那種既同意、珍惜,又會賜與束縛和製裁的辦理者情感?”
孟曉駿的臉都黑了,心說這傢夥哪兒冒出來的,平時也冇見他在英語方麵勤奮啊,如何這奇葩的題目一個接一個。
孟曉駿想了想,遊移道:“Dionysian。”
是,遊戲輸了令人懊喪,不過這件事讓他認清了一個究竟,劈麵阿誰傢夥之以是老是翹掉專業課去學法語、德語、俄語那些冇前程的說話,並不是腦筋燒壞了,是因為人家不需求華侈時候在英語這門課上。
林躍說道:“virtual這個詞挺成心機的,在詞典的定義裡,它既有實在的意義,也有假造的意義,乍一看這是相互對峙的兩個釋義,但實在這兩個意義是同一的,這裡的‘實在’指的是‘這個東西是假造的,但是無窮靠近實在’的意義,當然,這個詞多用在科技範疇。”