繁體小說網 - 遊戲競技 - 民國大文豪 - 第三百五十九章 大家風範

第三百五十九章 大家風範[第3頁/共3頁]

篇幅短,代價高,能代表中國傳統文明,讓本國人感興趣,這是翻譯的首選。

但不成否定,此人很有才氣,這是作為敵手的客觀評價。

他要求編譯所的翻譯們先翻譯那些篇幅較短的名著。

王雲伍以為在英國辦書展是件大事,乾係到中國出版行業在外洋的形象。

在海內,他們是合作敵手,在本國,他們都是中國的出版行業,合作才氣共贏。

《聊齋誌異》在西方就是奇特小說。

另有些人是奔著和歐洲各大出版社合作去的。

不得不說,王雲伍說的有事理,歸正都是鼓吹中國文明,林子軒不能攔著其他出版社。

當然,這是最為抱負的成果。

也有人說林子軒有大師風采或者名流風采。