繁體小說網 - 遊戲競技 - 民國之文豪崛起 - 488【犯賤】

488【犯賤】[第1頁/共3頁]

周赫煊又問:“叨教你會寫漢字嗎?”

一番話把浩繁貴族說得啞口無言,就連那位籌辦看周赫煊出醜的斯賓塞伯爵,也完整不知該如何辯駁。

“也不會。”斯賓塞伯爵持續點頭。

斯賓塞伯爵活力道:“周先生,請你不要罵人,正麵答覆我的題目。”

“真正的古英語,應當叫做凱爾特語,是英倫三島上的凱爾特人發明的。我現在要說的古英語,精確地說是盎格魯―薩克遜語,公元5世紀,盎格魯人、薩克遜人和朱特人侵入大不列顛,三個日耳曼部族的方言融會成了古英語。”

“至公元6世紀末,牧師把基督教帶到英國,因而古英語中呈現大量的宗教新詞彙。到9世紀,英國又遭到斯堪的納維亞人的入侵,這些北歐海盜帶來大量的斯堪的納維亞詞彙。”

“中古英語的開端,則源於諾曼底征服,諾曼底公爵帶來了大量的法語詞彙。明天諸位說的英語當中,有三分之一詞彙都來自法語,阿誰時候的法語在英國屬於貴族說話。”

“恰好相反,”周赫煊笑道,“在英語當中,羊是sheep,羊肉倒是mutton,從寫法和讀音來闡發,二者冇有任何的關聯。本國人學習英語時,碰到這類環境會非常含混,並且特彆難記。一個毫無社會經曆的英國人,因為詞彙的不關聯性,乃至都能夠不曉得羊肉是從羊身上宰下來的肉。如許的例子另有很多,比如雞和雞蛋,比如豬和豬肉。為甚麼會呈現這類環境呢?很簡樸,因為羊是卑賤的農夫養的,羊肉倒是崇高的貴族吃的。當時布衣說英語,貴族說法語,二者的說話截然分歧,從而形成了英語詞彙的分裂。另有‘專業的’、‘外科’、‘主任’等單詞,完整分歧適英語的發音和拚寫法則,因為這些都屬於法語詞彙。英語,真的是一門極其糟糕的說話。”

人就是賤啊,你隻要有放肆的本錢,越放肆就越被人正視。

“當代英語開端於文藝答覆期間,大量的希臘語和拉丁語詞彙融入英語當中,而英國的環球殖民也帶來無數新的詞彙。”

當年辜鴻銘在西歐不知罵了多少洋人,洋人卻樂嗬嗬的,就跟抖M一樣,一個個對辜鴻銘更加追捧。

周赫煊彷彿冇有看到四周氣憤的眼神,淺笑道:“因為英語的詞彙太混亂了,貧乏體係的生長演變。我們臨時把英語分為古英語、中古英語和當代英語三個期間。”

艾伯特王子收起氣憤之心,說道:“但是,英……英語固然冇有法語的係……體係性,但並無妨……毛病平常學習和使……利用啊。”

鄙棄,對一個貴族毫不粉飾的鄙棄,但周赫煊就是有如許的資格。

乃至有一段時候,年滿18歲的俄國貴族如果不會說法語,就冇有結婚的資格。屠格涅夫等俄國作家的小說,時不時就要異化一點法語,搞得就像中國人說話時蹦幾個英語單詞一樣。