繁體小說網 - 遊戲競技 - 明末之巨宼逆襲 - 第三百三十一章自主創新的能力

第三百三十一章自主創新的能力[第1頁/共3頁]

如許提及來,李元利在這個年代確切能夠稱得上是一名大科學家,也完整有資格做湯若望的導師。

“是的,很輕易斷,並且偶然還拉不動。”湯若望點了點頭,滿懷希冀地看著李元利道。在他的心目中,李元利在科學技術上的成就但是遠遠高於他的。

李化賣力蒸汽機小組,他問的天然就是船用蒸汽機。

而在產業機器方麵更不消說,歐洲固然已經有了高爐,但煉出來的那都是鐵,並且還是生鐵,根基上是用來鑄炮,而想要獲得鋼這類質料,歐洲人表示還是用塊煉法交來回回鍛打才比較實在。

不過說者輕易做者難,鋼坯軋製成鋼板、盤條都不算難,難就難在將盤條拉成鋼絲。

“把鋼拉成很長的細絲,然後再把多股鋼絲扭成繩纜……現在的題目是,鋼絲很輕易斷……”湯若望抱怨了一句。

十七世紀五十年代的歐洲方纔邁入近代科學的大門,但也僅此罷了。數學方麵,算術和代數具有了近代表麵,代數體例和多少體例方纔開端融會,笛卡爾的剖析多少還隻是個雛形,牛頓的微積分還要再過十年才氣始創。

這一次製造的蒸汽機又有了很大的改進,從本來的單脹式改成了三脹式。

在十七世紀法語成為西方國度通用說話之前,除了上層貴族說拉丁語外,歐洲人大多都是說本國說話,歸正相差也不是很大,連蒙帶猜也能聽得明白。

身後的南懷仁站出來用德語說道:“白爾神甫,我是費爾蘭德·韋爾比斯特,是此次跟從馬天尼神甫一同來到中國的,叨教您是被大興軍截留在這兒的嗎?”

英語和德語都是屬於日耳曼語係,在中世紀之前乾係如同表兄弟普通密切。當代英語比十七世紀的英語多了大量的詞彙,並且語法也有了很大的竄改,要不然李元利也能用英語和湯若望停止簡樸的交換。

湯若瞥見李元利提出了抗議,因而用南京官話對南懷仁道:“這不是截留的題目,是我本身對大興軍超前的科技產生了興趣,另有漢王殿下……他的知識非常博識,我以為他的學問已經超出了我在羅馬學院的導師!而實際上,他現在就是我的導師!”

西方國度的說話根基是從拉丁語衍變而來的,意大利語、葡萄牙語、西班牙語和法語有百分之九十出自拉丁語,英語也有百分之七十是從拉丁文轉化而來,德語和俄語也有很多是從拉丁語中引入的。

李元利不悅地咳嗽了一聲,“南懷仁先生,我感覺在這類場合你說德語是對我的不尊敬。”

“白爾神甫,我傳聞你們正在研討一種能夠舉起十萬斤生物的機器,它隻利用氣體的力,是如許的嗎?”南懷仁問出了本身最體貼的題目。

“好了,南懷仁先生,既然已經到了這兒,那就不必急於一時,我們先用飯,明天早上再親身去看吧!”