第九章[第1頁/共6頁]

“你能夠跟我一起去,”戴克斯儘量節製住語氣,黛芙娜當

黛芙娜把能想到的拚寫都試了一遍,搜刮成果仍然為零。“等等!”最後的絕望過後,黛芙娜叫道,“爸爸有一本老拉丁語詞典,上週我還用它查過東西!”黛芙娜向客堂跑去時,戴克斯翻了個白眼。不一會兒,黛

個處所,“他丟了一本貴重的冊子,那明顯是一本獨一無二的

“爸爸!”趁父親還冇有走出廚房,戴克斯喊道,“那本書叫甚麼?拉什讓您找的那本?”米爾頓再次暴露猜疑的神情。“一本拉丁語書。”他吃力

是如何啦?”“不是,戴克斯特!我隻是不曉得如何寫。”“我會拉丁語嗎?”“算了,隨便你。”黛芙娜回敬道。她很想搶白他,他不

“我不曉得中了甚麼邪,”米爾頓終究承認道,“我明天又

彆人之眼

“那麼,等他找到那本拉丁語書後,我倒是能夠跟他一起

“這是甚麼意義啊?”戴克斯問,“這跟催眠術有甚麼乾係?”然後,他開打趣地說:“或許他還想要 X光片呢。 ”兄妹倆都認識到,這話並非不著邊沿,但又感覺摸不到

彆人之眼

“你病了!”拉蒂叫著,衝疇昔扶住米爾頓。然後她給米爾頓腦門上敷上冰袋,把他安設在餐桌旁。

記得吧?”

“現在是胡說八道的時候嗎?你們給我聽著,絕對不準分開這個屋子!我們頓時返來!”她把米爾頓扶出去,幫他上了車,然後開車走了。

不讓他出門了。如果有需求,她能在門口守上一個禮拜。”“如果那樣就好了,”黛芙娜說,“但她有能夠把我們和爸爸都關在家裡。我但願她隻是多慮了,但她此次完整失控了。

冊子。他正讓阿誰大男孩兒四周翻找。”戴克斯和黛芙娜互換了一個不安但鎮靜的眼神。米爾頓持續說:“拉什先生現在安靜了一些。他讓我給他

“黛芙娜,很抱愧我把冊子扔了。”戴克斯說,“跟以往一

“是的。”戴克斯自傲地說,“你曉得我們抱病時拉蒂急成了甚麼模樣。她不成能製止我們出門,我們不會被禁足的。”

“嘿!”黛芙娜又說,“或許我們能在網上找到電子版!網上有很多做珍稀圖墨客意的。快來看看。”黛芙娜走進書房,僅用了幾秒便從保藏夾中調出一個網址,“那本拉丁語書叫什

彆人之眼

“我不曉得。”黛芙娜說,“究竟上,他現在彷彿就能讀懂彆人的心機。我是說,前次我和爸爸去他那邊,他頓時就跟爸爸要那本書,彷彿他早已曉得那是甚麼書了。對了,我忘了奉告你――埃米特奉告我,他們曉得我們從出世到現在的全數環境,埃米特早晨一向在監督我們家,這可真把我嚇壞了。”

眼,“他揮著那根破柺杖,像個瘋子似的。”“如何回事?”兄妹倆問,兩人都屏住了呼吸。“丟了,”米爾頓說,但眼睛卻望著兄妹倆之間或上方的某