第十四章[第1頁/共4頁]

“噢,得了,黛芙娜,把這個笨拙的東西接著讀完。”

些錢上。他這是甚麼意義?

的床墊說。戴克斯爬到床上,一張二十美圓的鈔票夾在床墊和床裙之間。

“我把統統東西都背下來,”他反覆道,“隻要教員講過一次,我就能記著。我在圖書館借帶灌音的書,其他孩子讀書時,細心地聽。連露比也不曉得這件事,她喜好給我讀書。但測驗時你需求讀你從冇見過的,以是我統統的測驗都考砸了。”

然停在那些錢上。“爸爸甚麼時候如許稱呼過我們?”“哪樣?”“你看!”黛芙娜問道,“爸爸甚麼時候會寫‘致我敬愛的

孩子們,在他們十三歲生日的那一天’?不成能!”“聽起來不像是他寫的。”戴克斯承認道,他冇有理睬mm的語氣,“翻開看看!”想到父親連給他們寫張生日賀卡都嫌費事,黛芙娜一陣反

“我會寫一些字,”戴克斯說,他仍然死死地盯著地板,“我不曉得這是如何回事,但我能寫。我猜,那是因為有些字像圖形一樣,特彆是簡樸的字。趕上不會寫的字,我就寫得很草率,讓人看不出來。上課時,我常常假裝答不上來,因為如果你該曉得的都曉得,每次測驗卻都考砸,教員們就會找你說話了。 ”說到這裡,戴克斯不由得打了個寒噤,因而停了下來。

們。我但願你們兩個曉得,我有多愛你們,永久、永久愛你們。

屋內一陣沉默。

“我……我看到了甚麼東西。”黛芙娜從地板上撿起了一張紙片似的東西。然後,她從床底下爬了出來,坐在地板上。“戴克斯!”

一個究竟:有的事情你就是冇法明白。 ”

媽媽的信

“聽著,”他把mm推動父親的壁櫥裡,“隻要一種體例能不讓他把你帶走,那就是待在這裡!我有一個打算,”戴克斯並冇有誇口,他的確有個打算,“我真但願爸爸頓時把那本拉丁語書給拉什送疇昔!”

好久好久以來,我一向在尋覓一本書。我幾近花了我活著上的統統時候來尋覓它,卻忽視了我應當追隨的東西,也是我們大師應當追隨的東西:餬口與愛。願你們永久不會體味到我所經曆的那種孤傲,願你們的平生都有愛你們的人伴隨擺佈。你們兩個能夠相互相依,是多麼幸運!

信還冇有讀完,黛芙娜便停下來,低下頭去。“給你,”她

“為甚麼不能?這又不是用法語寫的!對不起 ……你

“你!”他大呼道。他的眼鏡又歪到了一邊,本來慘白的神采因暴怒而變得潮紅。“我的冊子在哪兒?你曉得把五十萬本書查一遍是甚麼滋味嗎?如果讓我逮住阿誰……阿誰扯謊的東西……她就死定了!你們兩個就都死定了!”

“我奉告你,埃米特,”戴克斯嗟歎著說,“我底子不曉得我mm在哪兒。我們倆合不來。”