繁體小說網 - 遊戲競技 - 逆襲大清 - 第四百二十六章 你覺得我是庸才嗎?

第四百二十六章 你覺得我是庸才嗎?[第1頁/共3頁]

“傑森,你是如何當上翻譯的。”懷著獵奇心,愛麗絲向傑森扣問道。

“皇家布莊新靚布,款式新奇,代價便宜實惠,走過路過不要錯過…”

“為了不被擯除,因而我們便紛繁出去找事情,那天我剛好碰到皇家翻譯地點雇用外語翻譯,然後便被聘入了翻譯所了。”

“那事情職員說的對,看來傑森完整勝任得了我們這份事情。還幫我們省了下很多的錢來。”坐在租賃的四輪馬車上,傑瑞不由得對著肯尼迪悄聲說道。

不過登陸就意味著交換,說話不通可不可。

因為舊城區的街道都不算很大,加上這裡人來人往的竟顯得有些擁堵。幸虧這裡的人都是有序的靠右行走,倒也能通行無阻。

可大部分的洋人都不懂中文,因而岸邊的翻譯所也就悄悄鼓起了起來。

“是天子陛下的財產。”傑森說道。

三兩銀子對於很多海商而言的確未幾,但是它倒是燚朝一個淺顯公職職員的月薪。如果是在滿清北麵的國土,它乃至能夠相稱於一個淺顯長工一年的人為①。

……

因為本身就是白種人也不通中文的乾係,愛麗絲本來還擔憂這翻譯是否稱職。

“哦!上帝,這也太有錢了。”

不過翻譯所的事情職員在奉告她,固然傑森是葡萄牙人,但他祖上自明朝起便居住在澳門。以是不管他是對於這邊的風土情麵體味還是說話相同都是完整冇有題目的,對愛麗絲這份事情天然也是能夠完整勝任。

因而,很多對中國感興趣的洋人便紛繁挑選登陸旅遊一下這個他們傳言中敷裕非常的國度。

“在翻譯所事情,薪酬應當很高吧!”想想一天三兩銀子的代價,一旁的傑瑞不由問道。

“這個天然,傳聞客歲皇室的商店給朝廷上交的商稅就達到了五百萬兩白銀。傳聞本年還會更多…”傑森答覆道。

出了翻譯辦事所,愛麗絲三人便同禮聘的翻譯一起去尋覓喬納森給的地點。

“哦,我的上帝!那但是一百六十六萬多英鎊!②”在傑瑞停止簡樸的物質轉換後,他不由大喊了起來。

“賣千層糕了,好吃的千層糕…”

不過固然有翻譯所,但現在能當翻譯的職員卻未幾。畢竟能在這個期間能做翻譯的人都是有必然的說話天賦,以是要禮聘翻譯的代價天然就不低。

注①:《中國通史》記錄乾隆二十一年(1756年),河南唐河縣的呂魁元給本地鄭天祿家做長工,人為為一年2500文,均勻一個月賺200文錢。

一樣的,分歧的翻譯也是有級彆的,級彆分歧代價也會分歧。

“天子的財產有很多嗎?”肯尼迪又詰問道。

翻譯叫做傑森,是個葡萄牙人,這倒是讓愛麗絲等人有些意想不到。

“那挺可惜的,你們冇有抗議過嗎?”愛麗絲說道。