第2128章 施瓦辛格或希爾瓦娜斯?[第2頁/共3頁]
此時,已經鄰近初夏,摩爾曼斯克那邊陸地上差未幾也開端化凍了。船隊到達,恰好完整解凍,很合適施工。如果去早了,陸地上的凍土還冇化完呢……
……
馬林看了看西蒙的狗熊體型,想了想道:
“好吧,就這麼決定了,讓卡恩假裝出征,帶著一萬工程兵,穿戴白鐵皮鎧甲,假裝精銳出征。至於西蒙……給他3000人馬,讓他在薩凡納那一帶停止擴大。記著,給他調撥一批老獵手,專門防備印第安人在叢林裡設伏和布圈套!彆的,為了能拖得久點,表示那些老獵手,估計放慢腳步,遲延一點時候。”馬林但是曉得的,薩凡納四周,並冇有太強的印第安部落。如果進度太快,西蒙冇準會很快返來,恰好趕上戰役。以是,需求那些老獵手用心把節拍放慢,拖時候,好讓西蒙錯開戰役發作初期。
又過了幾天,卡恩帶著一萬工程兵也登船分開了。上船前,卡恩不幸巴巴地看著馬林道:
“如果是男孩,就叫施瓦辛格,女孩……就叫希爾瓦娜斯吧……”這兩個名字,都是很剽悍的,很合適西蒙的style。
“少爺,我才返來幾天啊,又要解纜了。家內裡,請幫我照看著點啊。對了,我媳婦在家誠懇不?冇給我戴帽吧?”看著卡恩不幸巴巴的模樣,馬林都吐了。
“為北海國篡奪更多地盤!”
船隊分開後,馬林安危安娜道:
“人家有兒子了!”馬林冇好氣道。
“占據蠻荒叢林!”
……
“哦哦,本來如此,二哥就是有文明!”西蒙傻乎乎地真信了。
紹爾連連擺手:
希爾瓦娜斯還好,這個詞的意義是叢林的孩子的意義。而施瓦辛格,就有點糙了。在德語裡,施瓦辛格的意義是玄色的黑的意義,意義就是非常黑……
“我的兒子,施瓦辛格,兩重黑的男孩子,等你老爹打敗仗返來吧!”西蒙中二地對著老婆安娜的肚子承諾道。然後,他親了一口安娜,頭也不回地登上了船船麵。
“為甚麼不讓我麵對蠻橫人的主力獸人?”出征前,西蒙還在喋喋不休地抗議。
他們就冇想過,馬林就是想要喊給他們看啊……
馬林冇慣著他,直接衝他吼道:
“為啥卡恩能去打獸人?”
施瓦茨的行動力很強,冇幾天,就安排好了人手。第一批解纜的,天然是西蒙的步隊。這個步隊,馬林給他們裝備了齊備的兵器鎧甲。至於西蒙和他的親衛們,馬林都冇拿出皮包裝紙張或者絲綢或者劍麻布的新式“江南皮革廠”鎧甲,而是給了101套犀牛皮鎧甲。就這鎧甲,印第安人的土弓箭絕對射不穿。乃至,連西蒙的戰馬,都穿了一套犀牛皮馬鎧,壕得一筆。