繁體小說網 - 武俠仙俠 - 乾坤雙璧之縱橫天下 - 第41章 18、之子於歸

第41章 18、之子於歸[第1頁/共3頁]

金寓北抬頭直直看著蘇兒,對她那些詩書句子,精美做法,雖句句入耳,卻想都想不過來,隻是大為歎服。

蘇兒隨即問道:“那你曉得這鹿如何會被做成鹿肉麼?”金寓北道:“這有甚麼蹊蹺。隻要捕了它來,還不就做成鹿肉了?”

金寓北問道:“蘇兒,這鹿肉內裡藏鬆子、榛子、當歸的巢窠是如何削出來?”蘇兒更是對勁,把頭一揚,說了一個字:“猜!”金寓北笑著摸摸後腦,無從想起。

次日一早醒來,兩人洗漱畢,蘇兒又為二人煎好湯水,照顧兩人服下,看著異兒和安寧傷勢漸好,身心輕鬆了很多。

蘇兒滿眼得色,以小刀指著盤中道:“這叫‘之子於歸’,俗名叫‘野有死鹿’。”

蘇兒見金寓北停手,道:“把這鹿肉先用針渾身紮了細孔。把針尖伸出來,在肉裡劃幾下。再用潔淨稗草莖稈注進水去,放在室外一刻,馬上就凍透了,內裡的水結了冰,就撐出來一個個的洞。以後把鬆子、榛子、當歸蘸了作料從細孔塞出來,放油裡炸酥了,味道都進了肉裡,肉也益發地疏鬆,內裡的細孔也就不見了。炸好晾涼了,再蒸上小半個時候,使它味道均勻,澆了湯汁,就做好了。”

蘇兒指指鹿肉道:“嗬,要不怎得用鹿肉呢?‘野有死鹿’是〈詩經〉上說的,凶荒之年,民不聊生,結婚要簡化殺禮,以茅草繩捆束鹿肉便可當作彩禮,總之是攀親結婚之意。這‘之子於歸’也是”〈詩經〉上所說的婚嫁意義,兩個說法相距雖遠,卻都有結婚攀親的意義,以是這道菜啊,就有了這麼兩個分歧的名字。”

蘇兒揮小刀縱橫各一劃,鹿肉分紅了四塊,鹿肉中竟落下數十枚潔白無瑕的鬆子、榛子,且另有兩段朝鮮當歸。

蘇兒又揮揮手中小刀,對勁地看看丈夫。接著說道:“且含有‘之子於歸’這句詩的篇章叫作<鵲巢>,另有‘維鵲有巢,維鳩居之’的比興說法,以是啊,還要在這鹿肉裡做出巢窠來。這鬆子、榛子、當歸放內裡,就是‘與子同歸’的意義了。隻是這鬆子、榛子、是我當場取材,替代了栗子,卻冇推測更加地暗香。”

馬上要分開本身的“家”了,固然不知東盟和親人麵前是何情狀,心底裡都早已把本身和丈夫當作了為東盟排難明憂的強援。非論前路如何,反正情意已決,就等著歸去一一化解吧。

金寓北抬首看著蘇兒,滿眼讚成之色。蘇兒笑吟吟隧道:“這叫‘比翼連理’。”接著又用手中銀色小刀指指彆的一盤,表示金寓北揭開蓋碗兒。

金寓北非常驚奇,問道:“那是甚麼啟事?”蘇兒看著金寓北的迷惑神采,已自忍不住笑,不及答覆,先笑彎了腰。蘇兒見丈夫還等著她的答話,忍了幾忍,終究忍住不笑。指著鹿肉道:“就因他是一頭笨鹿!”說完又笑了起來。