繁體小說網 - 遊戲競技 - 清末梟雄 - 第五百六十四章 第一混成旅

第五百六十四章 第一混成旅[第2頁/共3頁]

也就是說,這一次行動是以李炳龍為主,他陳月川為輔。

碧德城,實在就是彼得羅巴甫洛夫斯克,因為其俄羅斯的原名音譯過來實在又拗口又難記,再加上帝國的官員們大多有著一副****上國的優勝心機。天然是不會認同俄國人的這些亂七八糟的名字,以是很常常對本國人起的地名停止改名。這碧德城源於彼得羅巴甫洛夫斯克音譯前麵兩個字‘彼得’,但是彼得這個詞彙帶有稠密的洋人氣味,一點也分歧適國人對地名的愛好,以是在換了兩個同音字,彼得換成了碧德。

“傳令第一行列隨本旗艦前出打擊敵軍炮台!”

而第一混成旅是冇有皇家陸軍的前綴,因為這支軍隊不但獨一陸軍,另有水兵陸戰隊,乃至今後都另有能夠轄有水兵,成分是相稱龐大。

這一次攻略堪察加半島的彼得羅巴甫洛夫斯克,總批示官是帝國水兵北承平洋特遣艦隊司令李炳龍,而他陳月川固然也是陸軍少將,並賣力批示混成旅停止陸戰,但是在整場戰役裡,他還是是屬於副批示官。

等今後,估計阿拉斯加也會改名!

這研發頻繁,並且耗資浩繁,這軍方又采購不了幾套,以是均勻下來的單套采購代價就相稱之昂揚。

再加上很多時候陸軍會和水兵的陸戰隊一起作戰,這也就導致了不管是在日`本還是在夏威夷又或者是現在的碧德港,陸軍都是冇法派出太多軍隊,常常一個步兵團就是極限了。

要曉得,人家英國工人的人為但是比帝國工人的人為多了好大一截呢!

為了批示上的便當,最高統帥部也是撿起了以往的混成旅、混成團這類稱呼,然後另有一些亂七八糟的稱呼,比如某某守備團,某某支隊之類的。

一樣例子的另有鄂霍次克海,這也是俄國人以及國際上的稱呼,但是中國就直接稱呼為北海。

隨即他略微轉過身子,然後對身邊一個穿戴陸軍秋冬號衣。肩膀上掛著陸軍少將的肩章,神情還略有些怠倦的中年男人道:“陳兄,我們已經到了這碧德城,想來以帝國將士的勇武,不消幾天時候就應當能夠把陛下的旗號插在該城的城頭上了吧!”

由此就會呈現這麼一種環境,林德機器公司破鈔巨資研發的某一型號艦用蒸汽機,最後隻能裝機幾台,比如炎帝級鐵甲艦上的蒸汽機,一共就三套罷了。

這裡頭值得重視的是,這個第一混成旅並冇有‘皇家陸軍’的前綴,其他陸軍軍隊的話,比如第一師,固然大師平常口頭上都是叫第一師,但是正式檔案上的稱呼乃是‘皇家陸軍第一步兵師’。

現在瞥見了陸地,哪怕是曉得前頭有著好幾千俄國人在那邊,但是也還是擋不住他對陸地的神馳,這再在船上待下去,他恐怕要成為第一個因為暈船而死的陸軍將領了。