第33章 作繭自縛(4)[第2頁/共3頁]
33:靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
27:死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。《詩經·國風·邶風·伐鼓》譯:生存亡死離聚散
21:遵彼汝墳,伐其條枚;未見君子,惄(i)如調(zho)饑。《詩經·國風·周南·汝墳》譯:沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。還冇見到我夫君,憂如忍饑在朝晨。
本章為防盜章,晉,江獨家,感謝支撐。
40:委委佗佗,如山如河。《詩經·鄘風·君子偕老》
1:鶴鳴於九皋,聲聞於天。《詩經·小雅·鶴鳴》
11:我心匪石,不成轉也。我心匪席,不成卷也。《詩經·邶風·柏舟》
28:他山之石,能夠攻玉。
10:呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有佳賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》
32:樂隻君子,萬壽無疆。《詩經·小雅·南山有台》
我情願握著你的
早晨替代,晚點再來看吧,麼麼噠
亦可畏也。《詩經·鄭風·將仲子》
實在七兮。求我庶
39:人之多
38:知我者謂我心憂,不知我者謂我何求。《詩經·王風·黍離》
我曾經對你說
30:碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去女,適彼樂土。(魏風·碩鼠)譯:老鼠老鼠,彆再吃我的黍。多年奉養你,可從不把我顧。發誓要分開你,到那舒心腸。(這裡把剝削階層比作老鼠)
14:豈曰無衣?與子同袍。王於發兵,修我戈矛。與子同仇!《詩經·秦風·無衣》譯:誰說冇有衣裳?和你穿一樣的戰袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敵愾!
49:豈曰無衣?與子同袍。
楊柳依依.今我來
47:摽有
雨雪霏霏.《詩經·小雅·采薇》譯:回想當初出征時,楊柳悄悄飛舞。現在回家的途中,雪花紛繁飄落。
34:如月之恒,如日之升。《詩經·小雅·天保》
16:呦呦鹿鳴,食野之蘋。我有佳賓,鼓瑟吹笙。《詩經·小雅·鹿鳴》譯:野鹿呦呦叫著呼喊火伴,在那田野吃艾蒿。我有很多好的來賓,鼓瑟吹笙聘請他。
22:我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。倉庚於飛,熠耀其羽。之子於歸,皇駁其馬17。親結其縭18,九十其儀19。其新孔嘉,其舊如之何!《詩經·國風·豳風·東山》譯:自我遠征東山東,回家慾望久成空。現在我從東山回,滿天細雨霧濛濛。當年黃鶯正翱翔,黃鶯毛羽有輝光。那人過門做新娘,迎親駿馬白透黃。娘為女兒結佩巾,婚儀煩瑣多過場。新婚甭提有多美,相逢又該美成甚麼樣!