繁體小說網 - 玄幻奇幻 - 神尺 - 第267章 刹車的刹那

第267章 刹車的刹那[第1頁/共2頁]

“老爸,你如何開車的呀!”

“歸去好都雅看《Mencius》(西語都en-eng不分嗎?)”

“對了,先辨彆會兒zi和si。”

兒子做練習,如樂在圖書角看書。隻見書的封麵上寫著Confucius,如樂看得津津有味。

淩晨的太陽一出來,就給人一種炙熱非常的感受。

車子在門路中間遲緩的向目標地行駛,雨刷擺佈快速的擺動著。當需求右竄改道時,如樂俄然急刹車。如心坐在後座,冇有係安然帶,他的臉也和車前座來了個密切打仗。

如心“啊”了一聲。

在父子二人學了半個小時zi-si籌算出門時,氣候突變。暴風暴雨突但是至。當車開出小區門口時,路麵兩旁儘是積水。

下車後,如樂開啟智慧泊車體係,讓車子本身去四周尋覓泊車位,便領著如心去做目力病癒練習了。

“不懂。”

如樂思考著:“為甚麼父子倆都讀不準分不清zi和si呢?莫非說話也能遺傳?幸虧不是h-f不分,也不是r-l不分,更不是n-ng不分。”然後,如樂自我安撫道:“滿足常樂吧!”

現在,是不是感受要影象con(kong)-fu(fu)-ci(zi)+us這個單詞輕易了些呢?

“老爸一頃刻想的真多,反應也敏捷。你真是個有善(不是和睦)的人呀!”

“你籌算去戶外天然日光bbq嗎?你學習如果這麼用心多好啊!”

如心一堆感慨詞:“啊!哼,恨!”

第267章、刹車的頃刻

“哦,抱愧。當我轉向的刹(cha)那,俄然想起了路邊的積水和綠化帶裡邊非矯捷車道上的行人。另有本身有一次下雨時,在非矯捷車道上被濺一身水後的糟糕表情。”

“學習了會兒後,我領著你去做目力規複練習。”

西語中,con的發音與kong靠近(與gong更靠近,是不是有種on-ong不分的感受)。或許是在明朝,布羽士按照中文“孔夫子”的發音,音譯成拉丁語confucius。最後的Us不是we的賓格,而是拉丁語後綴(普通表示為男性單數名詞及主格。眾男神比如Uranus-C(h)ronus-Zues、Dionysus、Hephaestus和短長人物比如Gaius Julius - Augustus)。

“我這麼做,不是為了讓彆人說我的好,也不是為了讓人感激和讚歎,而是為了心安。憐憫之心,人皆有之,這個事理,你懂嗎?”

如心在背了幾個發音是zi的中筆墨(zi)後,說道:“累死(si)了。如果zi和si,像zi/si和ci一樣好辨彆,就好了!”

仲夏的氣候,像小孩子的臉,陰晴難測。