第307章 我從來冇有背過單詞[第1頁/共2頁]
作者:我們是在用最誇姣的光陰,最大的人力物力投入,做了最無用的功嗎?
Declaration(這是第一次用這個詞,它應當是declare的名詞情勢吧?):前麵有很多妙策單詞的體例,是我開端籌算吸引門生興趣而編寫的。但是,發明用到兒子影象單詞時,結果不如詞根詞綴詞源來的好,因而,前麵幾近就不如何用了。不過,偶爾也能夠用一下。
采訪人(Interviewer):Unbelievable!!!
現在,看觀點語詞“puni”,你體味到本科二外需法語或西班牙語的真正企圖了嗎?
我聽到後,又問了她們一個題目:“原則也好,道理也罷,本來如此,原對應principal內裡那一部分?”
采訪者:成果呢?
一二外為日文的門生大喊:“Nani!Unbelievable!”
門生們:正在闡發語法中……
真正的作者:詞彙,真的應當在語篇中,去體味和猜想。明天,我給幾名同窗切磋了課上觸及的principal,她們聽完我的explanation後,茅塞頓開。不由慨歎:“本來如此!”
起首,我整首詩(慚愧的神采)內裡,都在談飛。提到飛,讀者會想到甚麼呢?(wings+羽毛。pet-:to rush,to fly。參考前麵核心素養解釋部分。Petrel,我們一個同窗的名字。如何瞭解?)
英語思惟,構詞認識,是一種理念。我想奉告讀者的是,我不是在教給大師知識。而是,在奉告大師,獲得知識的渠道,和對英文詞彙的英文感知。不要把英文詞彙,翻譯成漢語來感知。因為,很多是不對等的。
有很多時候,英文詞彙(單詞)內裡,某個部分,表達的意境,需求用很多分歧的漢語詞來描述。可那種隻可領悟不成言傳的體驗,我們感知起來,或許用不了一秒鐘。
為此,我寫了個文章。參看英語傳《影象open,作詩一首》
現在,再看看penal,penance,penalize,penitentiary,punishment,impunity,有甚麼感受嗎?當體味一些前後綴知識後,你看到的和感知到的,會大分歧。
第307章、我向來冇有背過單詞!
當然,詩內裡另有很多意義。這裡不再一一列舉,讀者能夠從我文章內裡找到。
鄧主任(interviewee):我冇有背過任何一個單詞。
一門生,還在用各種體例,嘗試著記著interviewee和interviewer的辨彆。她不想再被puni,每次記混合,教員就讓她謄寫100遍。