第231章 神的最後榮光[第1頁/共3頁]
“但是你被拉裡・伯德淘汰了。”希爾維婭在李衛另一邊揭他的短,更風趣的是,小丫頭這句話是用漢語說的。
凱爾特人聽起來像音譯,實在也是意譯,這是西歐的一個陳腐民族,蘇格蘭人、愛爾蘭人、威爾士人等等,都屬於這個民族。波士頓是愛爾蘭裔占支流的都會,球隊采取這個名字,主如果為了吸引愛爾蘭裔和彆的凱爾特人後嗣來看球。
“咱爸就向來不吹牛!”謝思琪嘟了嘟小嘴,又看向李衛道:“爸,你說是吧?”
3:3!
如此奇葩的隊名,就算翻譯情願直譯,有關部分也會告急叫停,名字是“內十褲”的球隊,分歧適社十會十主十義精力文明扶植的要求!
不過,尼克斯拿尼克斯當隊名的時候,並不是衝著內十褲這個意義,而是指褲腿比較短的一種燈籠褲。
公牛隊竟然比宿世還多得了兩分!
本年的爵士隊和宿世的爵士隊已經分歧了,他們在賽季開端前就用霍納塞克換了尼克斯的斯塔克斯!
旁觀比賽的拉裡・伯德,此時也在場邊扼腕長歎。聯盟東強西弱,如果進入總決賽的是步行者,他也有信心把爵士打得這麼慘!
“兩個不要臉的傢夥!”希爾維婭撇嘴。
典範的第三戰來了,回到主場的公牛以98:54的比分狂勝,不幸的爵士竟然創下了NBA采取24秒打擊限時以來最低單場得分!
波士頓那邊愛爾蘭裔比較多,以是他們的球隊叫凱爾特人,而紐約是荷蘭人建立的都會,當時的荷蘭裔喜好穿那種燈籠褲,這類裝束也漸漸風行於全部紐約。
隊名按詞彙的含義來翻譯,而不是遵循發音翻譯,更輕易讓球迷瞭解,也更輕易推行。
汗青老是驚人的類似!
公牛爵士的第一戰,具有主場上風的爵士把比賽拖進了加時賽,然後在加時賽中以3分險勝。第二戰,公牛拿下了客場勝利,大比分1:1平!
用這個東西當隊名,能不肮臟嗎?
在芝加哥輸掉兩個客場以後,拉裡・伯德帶領他的球隊獲得主場兩連勝,此中第四場最後時候,雷吉・米勒推開喬丹射中三分,可謂典範!
實在希爾維婭一向在學漢語,隻是洛薇不喜好說話,李衛凡是也不講,以是她的口語才氣非常差。這一年夏翠蓉、謝思琪等人都住出去了,大師講漢語的頻次大大進步,希爾維婭冇事也能夠拽幾句了。
一 湖人隊被乾脆利落地橫掃回家之時,東部決賽卻出人料想的焦灼。
“我們的運氣不敷好呀!”
因為東部和西部之間間隔太遠,為了降落旅途的頹廢,從1985年起,總決賽的賽製就是2-3-2。即具有主場上風的球隊先打兩個主場,再打三個客場,如果係列賽還冇結束,那就返來再打兩個主場!