繁體小說網 - 其他小說 - 生化之末世傳說 - 第三章 執著的葉知秋

第三章 執著的葉知秋[第1頁/共5頁]

“聽起來這是個高風險的任務。”葉知秋漫不經心的說道他的脾氣很壞?”

爾說道究竟證明這個彆例很有效,也多虧了在福特理查森找到了一些用來拋射佈雷的航彈,他們把內裡的小球拆出來埋在地下,就成了現在這個模樣。”

或許吉爾和妮可在和葉知秋的乾係這件事有一些芥蒂,但是不成否定的是,吉爾和妮可在疇前結下的誼是非常安穩的,固然還冇有達到共享男的程度,但是一點心結並不會影響她們之間的乾係,以是葉知秋決定向她探聽一下妮可在這件事的態度,當然這麼做是有風險的,他得讓吉爾不會曲解他實在是想探聽妮可的近況。

吉爾的嘴角出現一絲淺笑,她點頭道恐怕你不會有考慮這個,有多少人在等著你嗎?”不跳字。

葉知秋做為新一代的青丁壯軍官,對於美軍的這類鼎新思路是很賞識的,或許輕步兵冇有重裝機器化軍隊那樣的碾壓才氣,但是卻具有更高的矯捷性,戰術也更加多變,對於後勤保障的要求也要低很多。但是很可惜,這事他說了不算,丁飛羽能撿個重裝師的士官長就已經是不測之喜了。

“那是豪斯的建議。”吉爾說道他發起我們在節製區核心佈雷,他們當年在越南就是這麼乾的。”

普通來講,美軍中的士官不是軍官,士官長& {}實在就是兵士們的頭,但是美軍作戰單位的建製裡冇有政委和參謀長,以是士官長實在把這兩個活都兼任了,當然如果主官才氣夠強的話,能夠士官長的參謀事情就少一些,但是相對的,如果主官是個甩手掌櫃,那麼這個士官長如果能夠勝任的話就非常短長了。

看起來美國人不養魚遛鳥,以是吉爾對他直譯的這個短語表示得很猜疑,葉知秋的英語對話程度不,必定比美國農夫強,但是一到需求甩詞的時候,就常常弄出一些中式翻譯來,這讓他身邊的人常常感到莫名其妙,幸虧吉爾還能瞭解他的意義,點頭說道誰呢,不過我看他倒是樂在此中。”

以是樹圍欄葉知秋能夠瞭解,但是現在讓葉知秋奇特的是在鐵絲網的兩側,樹著很多牌子,那麵和在節製區外看到的牌子一樣用素淨的紅色畫著奇特的標記,他走之前並冇有這類。

“我,這些天我一向在想冇用的,想得實在太多了。”葉知秋嗟歎道你就讓我想點能用的。”

說實話葉知秋對於這小我出身於騎一師並不對勁,因為騎一師是重型裝甲師,遵循美軍的戰術要求,一支重裝甲師在做戰時的後勤要求非常高,並且對於空軍和電子軍隊的結合作戰要求也非常高,能夠說一支重裝師開動後燒錢的速率恐怕比印鈔機印錢的速率還要快很多,就算真給葉知秋一支騎一師,他也用不起,彆說是他,就算普通的國度都支撐不住。以是那些冇事切磋中美通例戰力的人實在都忽視了一個題目,那就是如果美軍兩個重裝甲師都出動的話,那麼它配屬作戰的空軍以及為保障它作戰物質的運輸東西和為保障這些運輸東西而配屬的海陸空軍事力量就得把全美的軍事力量都搭出來,需不需求動員戰時體製不說,恐怕這兩個師還冇動,美聯儲就得增發鈔票了,除非美軍是在本土作戰。實在這個題目隻要想想為美軍隻建兩個重裝師便能夠了。以是說,即便葉知秋攢全了騎一師的設備,他也闡揚不出來騎一師的戰役力,除非他就把這些擺出來看,隻要一打響,他就直接停業了。