一百八十六章 時代浪潮[第1頁/共4頁]
一陣沉默。
“網文畢竟分歧於傳統文學。快餐式的文學,在人生哲理的深度和感情的深切方麵,絕大多數都遠遠比不上傳統文學。這是硬傷,但也是上風。有的人就不喜好嗶嗶甚麼大事理,就喜好圖個利落。”
在美國等西方天下,玉印稻鼓吹的非常昌大。恐怕絕大部分的西歐人,都曉得了玉印稻的存在,並等候著這類糧食作物的提高。
“隻等著當作果。”
這一翻譯,大部分變成了西體例的神韻,那就離開了他本來的初誌。
就周禹看來,這本書的翻譯,非常的偏向於西方色采。《龍蟠》固然是西幻小說,但畢竟是大夏的作者寫的,是以,本來隻能說是披著西幻皮的大夏小說。此中的品德、豪情等方麵,都是東體例的。
“誰說不是呢。海內出版行業太亂,盜版橫行,冇啥念想。並且就版稅而言,海內也低一些。要曉得,美國那邊,圖書可比我們這邊貴的多。”
他運作小說,在西方發行,最大的企圖,是讓東體例的文明,逐步滲入竄改西方人的觀點。
以是周禹完整冇有需求去理睬。
當然,要原本來本,也不成能。
固然說,因為玉印稻的原因,周禹跟大夏官方,有些肮臟,並不非常和諧。但大夏官方是大夏官方,諸夏民族是諸夏民族。
...
說話的分歧,真的是一種很大的停滯。
大夏方麵的媒體,冇有任何一家,報導過玉印稻的存在。
戰戰的拿了根菸點上,就這麼坐了好一會兒,俄然笑了起來。
“十萬冊百分之八保底?最高百分之十五?嘖嘖,這真夠優厚的。話說大老闆還真是風雅。”
“也就莫說這位諾貝爾大神的書,能在外洋發行,其他的哪兒另有幾個?就算有,也是公費。咱呐,得感謝大老闆。冇大老闆如許的大背景,網文想要真正走出國門,的確是不成設想的事。”
“也就是說,外洋渠道,會越來越多的向更多的作者開放。”
“是這個事理。”豬神打字:“編輯奉告我,首批精裝本硬皮書的零售代價是二十五美刀。”
“這是名!”基神又冒出來:“名利名利,名在利前。話說幾位都是不缺錢的人,現在吧,缺的就是名。咱寫網文的,說實話,向來被傳統作家們看不上眼,就算現在勉勉強強有幾個進了作協,也仍然是邊沿人物。但現在不一樣了。那些高高在上的傳統作家,有幾個書能在外洋發行?咱能!”
鼓吹也好,不鼓吹也罷,都竄改不了這個成果。
“哎,對了,豬神,你那本是《蠻橫王》吧?那邊給的版稅如何算的?詳細環境如何樣?首印多少冊?”基神又問。
鼓吹不鼓吹,玉印稻終究都要提高全天下。隻是個時候的題目罷了。總歸是要成為人們餐桌上最常的常客。