第四十四章 Tapas[第1頁/共3頁]
陳爾取出一隻大碗,一一往內裡增加食材。
製作西班牙肉丸子Albondigas的第一個步調,就是先在一隻大碗裡把統統需求的食材都異化在一起。
而中原的肉丸子,則向來不放麪包屑。
製作的體例很簡樸,現取出一隻番茄,用攪拌機打碎成醬汁,然後放進鍋裡兌水加熱。煮開後放進肉丸子,再煮兩分鐘,然後關火,放鹽和胡椒粉。
陳爾籌辦的食材彆離是,小番茄、烤蝦仁、西班牙的伊比利亞火腿、炸土豆片、烤茄子片、鮮切黃瓜片。
再把剁碎的洋蔥和大蒜末、牛至葉末、也一起放出來。
“色彩也很素淨,讓人很有食慾!”
便能夠裝盤食用了。
並且,固然西班牙的冷湯種類很多,但是它們用到的食材根基就是那幾樣,除了牢固的首要食材,番茄、橄欖油、洋蔥、大蒜以外。
在西班牙,冷湯的種類實在是太多了,以是陳爾並不會一一去做。他隻挑選了此中最具有代表性的冷湯,等吃的時候再插手一些其他冷湯的搭配,估計吃起來會更有風味。
麪包籌辦好後,還需求籌辦Tapas裡的其他食材。
Tapas西語是蓋子的意義,Tapas源起傳聞是跟西班牙末代天子阿方索十三世的胃病有關,他的大夫建議他少吃多餐,因而他的廚師為了便利起見,將少量的食品放在碟子裡,配以小酒,厥後乾脆將小盤子蓋在酒杯上,小酒小菜Tapas就如許被傳播開來。
最早放的食材當然就是打碎的麪包屑。
為了讓法棍吃起來會更香一點,陳爾要先把法棍煎一下。
然後從保鮮櫃裡取出兩塊全瘦的豬肉和牛肉,彆離剁成碎末,放進大碗裡。
Tapas製作的質料種類很多,但是搭配體例是單一的。
陳爾用長牙簽把食材一一串起來,最後再灑上香菜末和胡椒粉作為調味。
“看起來和中原的肉丸子也差未幾,但是它的吃法和我們很分歧。”
Albondigas在西班牙語裡的意義就是肉丸子。
在西班牙,Albondigas凡是都是做成湯吃的。
以是,Tapas好不好吃,關頭就在一食材的搭配。
攪拌均勻後,陳爾戴上一次性手套,將攪拌好的食材碎末都捏成一個個小丸子,丸子的大小以一口一個為佳。
在西班牙,一間酒吧人氣旺不旺,凡是也就意味著它們出品的Tapas味道好不好。西班牙人喜幸虧閒暇時候或者歇息時候串走三四個酒吧,都隻點一杯酒一份Tapas,如果飯量不是很大,如許一輪下來,差未幾也就能吃飽了。
陳爾把做好的Tapas都裝在盤子裡,然後開端籌辦做下一道菜。
提及西班牙的美食,就不得不提起一道菜――Tapas。