214[第1頁/共3頁]

在如許的環境下,《星空》的演唱者坎蒂絲,天然成為了人們津津樂道的工具。

起首,就算坎蒂絲創作的十四首歌的歌詞都是英文。她也能夠重新填上中文歌詞。就像在記者接待會上那首《祝我們生日歡愉》一樣。

[春暖萬花開]:(難堪)很較著不曉得。

[大排]:(衰)!

[采女孩的小蘑菇]:見過真人以後,我感覺女神或許更但願我們喊她暖暖女神。

[撐傘看雪]:小蘑菇,你快跟我們說說女神真人是甚麼樣的啊,萌萌噠是有多萌啊,我都快獵奇死了!

但是更震驚了c國樂壇的是,在比來一週的音樂排行榜裡,排在前十名的除了李承宣的兩首歌以外,全數都是坎蒂絲開端作詞作曲的作品。

[采女孩的小蘑菇]:因為她先容本身的時候,一向用得是暖暖這個名字。

談到坎蒂絲就不得不說從莎拉.沃德手上搶返來的十四首歌,也就是淩晨樂隊出道專輯《拂曉之前》裡的十四首歌。

此動靜在c國引發了熱議。

[冷世]:春暖大大,是如許的,在大師還不曉得女神就是暖暖女神的時候,就有很多人因為那些歌而把奉為女神,然後大師叫風俗了女神,以是就算厥後曉得女神的藝名實在叫暖暖也冇人改口。

英文名的意義再好,都比不上中文藝名在暖暖心中的職位,更不要說院長奶奶給她取的本名了。

[正版檀已]:(淺笑)來來來,春暖,本寶寶先問你個題目,你知不曉得我們說的“女神”是指甚麼?

暖暖的臉部神采變成了一個囧字,比起英文名她更喜好藝名,並且要不是因為張哥給某隻小胖貓起了“暖暖”這個名字,她毫不會在y國先容本身的時候隻用英文名。

[正版檀已]:(快哭了)寶寶心塞塞。

至此,兩名網紅的粉絲們在收集上伸開了一場罵戰。

小蘑菇的話的確說到了暖暖的內心。

當然,這十四首歌也全數上了c國的排行周榜。

接著。就算淩晨樂隊裡的五名成員都是y國人,但他們的經紀公司是c國的玫瑰傳媒,從某種意義上來講能夠把他們當作是c國樂隊。

ps:保舉@汝夫人《穿越將來之男人不好當》簡介:為家報酬朋友也為本身去變強,卻陰差陽錯地往狂霸酷跩的不歸路上越行越遠……

《星空》電影還冇出,那首冇有完整展現在人們麵前的主題曲《星空》就已經成為了年度最受等候歌曲之一,c國網友們更是以“猶抱琵琶半遮麵”來描述對這首歌的等候之情。

兩天前,玫瑰傳媒借《星空》之勢。借收集上罵戰的熱度,將旗下藝人暖暖即將進軍c國樂壇的動靜公佈了出來。

在動靜中。玫瑰傳媒明白地奉告統統人,阿誰老是在電影裡出演反派角色的暖暖,就是《星空》電影同名主題曲的演唱者坎蒂絲,當然也是淩晨樂隊第一張專輯超半數歌曲的詞曲作者坎蒂絲。