繁體小說網 - 都市娛樂 - 網絡母題: 戲劇影視文學的網絡小說改編研究 - 7 論網絡文學的戲劇影視文學改編“生力軍”角色

7 論網絡文學的戲劇影視文學改編“生力軍”角色[第2頁/共7頁]

當然,有人大能夠辯駁,2012年大熱且腳本優良的《後宮·甄嬛傳》編劇便是由原作者流瀲紫當任。以原著者作為編劇,很好地儲存了原著中文鋒細緻、重視細節的上風。劇中人說話對白與期間特性緊密連絡,言語中古典神韻實足,讀之令人丁舌生香。但是,我們不要忘了,流瀲紫的背後,有一個相稱有經曆的編劇王小平在支撐。小說與腳本是兩個彆係,小說是說話和筆墨的藝術,此中大量的論述和心機狀況的描述,拿到電視劇中是不成能的。就改編而言,故事的創意更加首要。而故事的報告體例、人物乾係的搭建、情節如何鞭策更是隻能由編劇來完成。

故事背景的重置,主題思惟的重新提煉。腳本將汗青背景改成清朝雍正年間,雖不能完整遵循汗青改編,但汗青上雍正在位時候短,雍正即位後朝代特性不較著,有更大的調劑空間和創作空間。當然,不管將原故事鑲嵌進哪個朝代,總會有諸多詬病之處,是以,編劇對於劇情公道性的掌控力很首要。該劇側重於表示後宮爭寵,定位是宮廷女人戲,本身賣點實足。情節方麵通過後妃間你來我往、你爭我奪、你失勢我得寵,揭示紫禁城裡紅色高牆內後妃對權力和寵嬖的窺視和掠取,“**”這一人生主題通過各種細節被解釋出來。深度闡髮指令碼的主題意義,我們能夠看到,該劇並不如同其他劇一樣地表示愛情,而是更多地表現後妃如何鉤心鬥角、如何權傾壓榨,終逃不過這高高宮闈所限,訴不清心中無儘哀怨,本來純真誇姣的女孩逐步成為心機深沉、手腕暴虐的深宮婦人。既是對深宮女子的無窮憐憫,又是對封建王朝一夫多妻製的攻訐。

收集文學的最大特性是題材遍及,大眾化,淺顯化,有著龐大的受眾根本。在這裡,我們並不批評收集文學本身質量的好壞,珍珠永久一開端都是沙礫,需求蚌在一個痛苦的孕育過程中才氣透露風華。從收集文學到影視作品的竄改過程亦如此。起首,我們必必要明白一點的是,並不是每一本收集文學小說都能改編成電視劇或電影。畢竟,我們現在隻能把它定義為素材庫、原質料,而不是拿來就能拍的腳本小說版。是以,一本收集小說要想成為一個好腳本並轉換成視聽說話,需求一個經心打磨的過程。這個時候,筆者以為策劃先行非常首要。

縱觀收集文學的生長史,我們能夠把時候追溯到1991年初,切確到4月5日那一天,互聯網上出世了第一份中文電子週刊《**》。北美留門生作家少君在此中頒發了本身的小說《鬥爭與劃一》。他也成了中文收集文學的“開山鼻祖”。