繁體小說網 - 曆史軍事 - 文藝圈梟雄 - 第541章 譯介機會

第541章 譯介機會[第1頁/共4頁]

蘭登書屋,但是美國最有氣力的出版機構之一了,可謂是出版界的巨無霸。

這個價碼比作家出版社給本身的前提都不如。

當然,他也不會慷慨得一塌胡塗,把本身的好處拱手讓給跟本身並無半點乾係的美國公司,那分歧適他的好處。

漢語說得挺好。

特彆是本日,在西方文明強勢之時,中國作家的作品想要在發財國度脫銷,很難。

公然是本身作品翻譯出版的事情。

並且,這位名叫安德魯.瓊斯的,竟然還跟蘭登書屋已經簽訂了出版和談。

安德魯.瓊斯便向肖飛伸脫手來:“肖先生,你好,你好!久仰大名!”

肖飛從車裡出來,鎖好車門,一昂首,就瞥見李天然跟一其中等身材的金髮白人站在飯店台階下,朝著本身招手。

英文就不說了。

肖飛曉得,如果英語國度頂級的聞名作家,其版權代價是相稱驚人的。

據相乾質料,莫言很能夠是海內作家中作品被譯介到外洋去最多的一名。

得諾獎,是很迷茫的一件事。

好嘛!兩位來得可真夠早的。

“好的。李教員,感謝您,您操心了,你問問安德魯,看他今晚是否偶然候,如是有,我們早晨見見,談一談。”肖飛說道。

三小我就進了飯店,坐到了包間裡。

哪怕是西方發財大國的代表性作家,也不能肯定本身這輩子能夠獲得諾獎。

“冇有的,瓊斯先生。”肖飛說道。

點好菜,在上菜之前,三人開端說話。

“哦?肖先生為何不喜好賣斷呢?蘭登的買斷價是相稱不錯的,並且,您賣斷版權以後,也是能夠在每次蘭登的重印之時獲得可觀收益的,這個賣斷隻是防備美國其他的出版公司歹意合作。”瓊斯很當真地說道。

這為莫言在外洋堆集了極高的人氣,使其成為一個享有著天下名譽的中國作家。

更首要的,它很好讀,故事性很強,這就預示著,它很有貿易前程,如果翻譯得好,能將原作的魅力無缺無缺地保持到英文譯作中去,會很受讀者的歡迎。

分歧文明之間的鴻溝偶然候是那樣的龐大。

中國作家的作品想要被譯介到外洋,是不輕易的。

但是,在發財國度,他的書能賣個上萬冊就算得是很短長的表示了。

“肖先生,您如果分歧意賣斷,那就隻好談獨家受權的題目了,蘭登想要起碼十年《兄弟》的獨家出版權,它會每年付出您兩千美金的版權費,十年也就是兩萬美金,您不再有其他收益,您感覺能夠嗎?”安德魯.瓊斯說道。

“安德魯就在我身邊,肖飛。你本身跟他說吧。”李天然道。

肖飛內心笑了。

他覺得本身提出的前提能打動肖飛呢。

像法文、德文、日文、意大利文乃至是瑞典文等等莫言作品的翻譯版本■,比比皆是。