繁體小說網 - 曆史軍事 - 文娛高手 - 第一百一十四章 華夏人欺人太甚!

第一百一十四章 華夏人欺人太甚![第3頁/共4頁]

“我是一名來自中原的淺顯旅客,前天剛達到你們島國,冇有任何題目,島國群眾的態度也很普通。但從明天開端,我就感覺奇特了,為甚麼那麼多島國人看我的眼神都很奇特!

很快,一個新的島國文帖子呈現了,內裡鮮明便是由這箇中原通翻譯的帖子內容及答覆內容。

以上,結束。”

中原人……剛纔就在看我們島國人的笑話?魂淡!太丟臉了!

《諸君有誰熟諳這個叫葉予的中原人?》

固然櫻花發源於你們中原,但在我們島國纔是最昌隆的啊!

另有幾個最離譜的,本來籌算來歲三四月份來我們島國看櫻花節的!

島國文:“看來,中原人真的要打過來了,乃至,他們都看上我們島國的女人了!諸君,保家衛國,保衛你們身邊首要的人的時候到了!島國萬歲!”

島國文:“2樓的那位,樓主的題目不是這個意義。‘你妹’在中原收集用語中是一種潤色語,並不是你mm的意義。這是中原近年來纔在收集上鼓起的一種用法,我們島國的漢語講授中是冇有的。樓主的意義是――中原人並冇有攻打我們島國的意義。成果,因為你這個翻譯,我們島國人都義憤填膺,而好多中原人在看我們島國人的笑話……唉,算了,我重新開個帖子,把這個帖子裡中原人的發言全數翻譯一下吧。看完以後,你們就曉得,那40萬旅客是如何回事了。”

一本《和空姐同居的日子》將圍脖流量整整進步了三成?

僅僅出道兩個月,粉絲數千萬。

在中原的汗青上,唐詩,宋詞,元曲,明清小說,也就是說,詩詞的頂峰在唐宋期間,而在這以後,古詩詞的創作已經平淡化了,至今700餘年,典範之作少得不幸。

為了看一個明星,呃,不對,精確的說,還是個作家,為了看他奪冠,你們竟然把本身的旅遊打算都提早了?

兵戈?打你妹的仗啊!

這個事理不管在哪個國度都是通用的。

並且,這傢夥竟然還會寫歌,唱歌?

你到底還想不想看櫻花節了?

終究,真正的中原通呈現了。

島國文:“遵循題目標字麵意義,翻譯成我們島國文,大抵就是樓主想和你mm兵戈。詳細內容我就不是很清楚了,黌舍裡學的漢語都是白話文,樓主用的是口語文,太長,並且還是簡體字,我不如何看得懂。”

固然島國筆墨中有漢字的存在,但現在的島國去漢字化日趨減輕,報刊雜誌,電視字幕,有很多場合利用平化名和片化名替代漢字,島國人的漢字程度可謂與日俱降,到了年青一代已經有些人連常用漢字都認不太全了。

中文:“233!!!笑死我了,這群島國人覺得樓主題目標意義是想要和他們mm‘兵戈’,公理憤填膺呢!不可了,讓我再笑會兒,好累,喘不過氣來了!233!!!”